Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
To this end, taking into account the costs and benefits of transport and the specific characteristics of the situation of individual countries, they decide to: С этой целью они, учитывая издержки и преимущества транспортной деятельности и конкретные особенности ситуации, сложившейся в отдельных странах, постановляют:
The Ministers support the idea of holding regular meetings of experts as well as meetings at the ministerial level, when appropriate, to promote the transport infrastructure of the region in close coordination with the pan-European Crete corridors. Министры поддерживают идею проведения регулярных совещаний экспертов, а также, в случае необходимости, совещаний на уровне министров, в целях содействия развитию транспортной инфраструктуры в регионе в тесной координации со странами, в которых проходят Европейские критские коридоры.
The Regional Adviser working for the central and east European countries studied the development and financing of the transport infrastructure, evaluation, financing and engineering aspects of projects and provided information on ECE work and the international agreements and conventions prepared under its auspices. Региональный консультант, работающий для стран центральной и восточной Европы, изучив особенности развития и финансирования транспортной инфраструктуры, аспекты оценки, финансирования и разработки проектов, предоставил информацию о работе ЕЭК и международным соглашениям и конвенциям, подготовленным под ее руководством.
The development of inland intermodal interfaces, such as dry ports and inland container depots, is an important element for the realization of an international, integrated, intermodal transport network and logistics system. Развитие внутренних интермодальных узлов, таких, как «сухие порты» и внутренние контейнерные терминалы, является одним из важных элементов создания международной комплексной интермодальной транспортной сети и логистической системы.
These orange-coloured plates shall bear the hazard identification number and the UN number prescribed respectively in columns and (1) of table A of Chapter 3.2 for each of the substances carried in bulk in the transport unit or in the container. На этих табличках оранжевого цвета должны быть указаны идентификационный номер опасности и номер ООН, предписанные соответственно в колонках 20 и 1 таблицы А главы 3.2 для каждого из веществ, перевозимых навалом/насыпью в транспортной единице или контейнере.
The second one concerns the acceleration of the construction of transport and communication infrastructure as well as the separation between railroad operation and transportation, which will benefit the coal industry and will hence shift the coal development centre towards the western part of the country. Второе изменение касается ускорения строительства транспортной и коммуникационной инфраструктуры, а также разделения транспортных и эксплуатационных служб железных дорог, что принесет определенные выгоды угледобывающей промышленности и, следовательно, будет содействовать переносу центра тяжести угольных разработок на запад страны.
The fundamental importance of an integrated and well functioning Euro-Asia land transport system which would facilitate international and bilateral trade and tourism and which would promote economic development of countries in the regions concerned has been clearly recognised. Со всей очевидностью признается основополагающее значение комплексной и четко функционирующей евро-азиатской наземной транспортной системы, которая облегчила бы международную и двустороннюю торговлю и туризм и которая способствовала бы экономическому развитию стран в охватываемых ею регионах.
Infrastructure influence on ecosystems and habitats ('fragmentation') and proximity of transport infrastructure to designated areas Воздействие инфраструктуры на экосистемы и среды обитания ("фрагментация") и близость транспортной инфраструктуры к данным районам
About 2% of the Czech GNP goes to the transport infrastructure where the railway infrastructure accounts at least for 45%. На развитие транспортной инфраструктуры расходуется порядка 2% чешского ВНП, причем на железнодорожную инфраструктуру приходится не менее 45% этой суммы;
(c) of transport category 3 or 4 in quantities of 1000 kg/ 1000 l or more. с) транспортной категории З или 4 в количестве 1000 кг/1000 л или более.
The implementation of Bulgaria's main objective - the accession to the European Union, NATO and the other Euro-Atlantic structures defines the necessity of a national transport system, adequate to the European one. Достижение главной цели Болгарии - присоединение к Европейскому союзу, НАТО и другим евро-атлантическим структурам - обусловливает необходимость создания национальной транспортной системы, которая была бы адекватна европейской.
In June 1998, a Cooperation Agreement was signed between the ECE and the TINA secretariat in Vienna, Austria, under the terms of which the TEM Project Central Office made available its database on roads and motorways for setting transport infrastructure construction priorities in the region. В июне 1998 года между ЕЭК и находящимся в Вене, Австрия, секретариатом ТИНА было подписано соглашение о сотрудничестве, в соответствии с которым Центральное управление проекта ТЕА предоставило свою базу данных по автомагистралям и другим автодорогам для определения приоритетов в области строительства транспортной инфраструктуры в регионе.
Jobs for women are concentrated in certain areas, especially in commerce and communal, social and personal services; their participation is lower in activities in manufacturing, mining and electricity and water supply and lower still in the building and transport sectors. В основном женщины занимаются трудом в определенных сферах, особенно в торговле и в секторах коммунальных, социальных и частных услуг, однако в меньшей степени участвуют в промышленном производстве, в работе горнодобывающей отрасли и предприятий электро- и водоснабжения и еще меньше - в строительной и транспортной отраслях.
UNCTAD's contribution UNCTAD's contribution to APOA includes facilitating the development of transit corridors, the adoption of transit facilitation measures, and the management of transport infrastructure and related facilities. Вклад ЮНКТАД в реализацию АПД включает в себя содействие развитию транзитных коридоров, принятие мер по упрощению процедур транзитных перевозок, а также управление транспортной инфраструктурой и смежными объектами.
(b) Providing a forum for reporting on the attainment of specific environment and health targets to be set in relation to transport policies. Ь) обеспечения возможностей для представления информации о достижении конкретных целевых показателей в области окружающей среды и охраны здоровья, которые будут определены в контексте транспортной политики;
In 2005, within the framework of SPECA, advisory services were provided under the UNDA project on "Capacity-building for air quality management and the application of clean coal combustion technologies in Central Asia" and the project on "Development of transport infrastructure and border-crossing facilitation". В 2005 году в рамках СПЕКА консультативные услуги предоставлялись по линии проекта СРООН "Наращивание потенциала для охраны качества воздуха и применение экологически чистых технологий сжигания угля в Центральной Азии" и проекта "Развитие транспортной инфраструктуры и упрощения процедур пересечения границ".
However, consumers, however, mostly responded to this shift by showing a willingness to pay higher fuel prices and vehicle taxes rather than to reduceing substantially their transport activities. Однако в большинстве случаев в ответ на это потребители демонстрируют готовность платить более высокие цены за топливо и более высокие налоги на транспортные средства, а не сокращать масштабы своей транспортной деятельности.
An integrated approach would be required to include synergies with climate policy, transport policy, agricultural policy and policies for water quality and nature conservation. При этом необходимо будет выработать комплексный подход для учета моделями эффекта синергизма между политикой в области изменения климата, транспортной политикой, сельскохозяйственной политикой и политикой в области гарантирования качества воды и природоохраны.
WP. has been following the developments of AGR, AGC and AGTC, as well as TER and TEM networks for a number of years, checking on the "coherence" of the whole European transport system. WP. следит за изменением положения в связи с соглашениями СМА, СМЖЛ и СЛКП, а также сетями ТЕЖ и ТЕА на протяжении ряд лет, стремясь обеспечить "внутреннюю согласованность" европейской транспортной системы в целом.
With respect to transport logistics, in 2007 and 2008, the secretariat collaborated with national freight forwarders and logistics associations in undertaking research on existing codes of conduct, minimum standards and qualifications, membership criteria, standard trading conditions and registration requirements. Что касается транспортной логистики, то в 2007 и 2008 годах секретариат сотрудничал с национальными ассоциациями экспедиторов грузов и логистики в проведении исследований, касающихся действующих кодексов поведения, минимума стандартов и квалификации, критериев членства, стандартных условий торговли и требований к регистрации.
This is to ensure that only the appropriate equipment is carried on the transport unit, and in the event of an emergency, the safety of vehicle crews is not compromised by using inappropriate equipment when dealing with a gas. Эти изменения призваны обеспечить, чтобы на транспортной единице перевозились только надлежащие предметы снаряжения и чтобы в чрезвычайной ситуации безопасность членов экипажа не ставилась под угрозу вследствие использования ненадлежащих предметов снаряжения при обращении с газами.
Municipalities are responsible for the management of water supplies, municipal waste, transport infrastructure, urban green areas and the management of closed and abandoned industrial facilities that are within their boundaries. В ведении муниципальных органов власти находятся вопросы водоснабжения, удаления муниципальных отходов, транспортной инфраструктуры, городских зеленых зон, а также вопросы управления выведенными из эксплуатации и закрытыми промышленными объектами, находящимися на их территории.
These amendments are in line with the requirements of the IMDG Code and will clarify that the provisions apply for the part of the transport chain that concerns maritime carriage and that packing certificates are required for containers and vehicles. Эти поправки соответствуют требованиям МКМПОГ и уточняют, что соответствующие положения применяются к той части транспортной цепи, которая относится к морской перевозке, и что свидетельства о загрузке требуется для контейнеров и транспортных средств.
In accordance with a decision by the OSZhD Ministerial Meeting at its twenty-fifth session, between 1998 and 2000 the OSZhD Second Commission worked on the development of a harmonized OSZhD rail transport policy. Согласно решению XXV сессии Совещания Министров ОСЖД в рамках второй Комиссии ОСЖД в период с 1998 по 2000 год была разработана тема"'Разработка согласованной железнодорожной транспортной политики ОСЖД".
This new draft takes in consideration these elements and integrates the amendments proposed respectively in 1.1.3.6 "Exemptions related to quantities carried per transport unit" and in 3.4 "Exemptions related to dangerous goods packed in limited quantities". В настоящем новом проекте учтены эти замечания и отражены поправки, предложенные соответственно к подразделу 1.1.3.6 "Изъятия, связанные с количествами, перевозимыми в одной транспортной единице" и к главе 3.4 "Освобождения, касающиеся опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах".