(a) Noted that electronic toll collection systems (ETC), which are based on the "user- and polluter-pays" principle, are tools for (re)financing transport infrastructure; |
а) отметили, что системы электронного сбора платы за проезд (ЭСП), основанные на принципе "пользователь" и "загрязнитель платит" являются инструментами (ре)финансирования транспортной инфраструктуры; |
(e) Noted that PPP schemes are not always the best solution for financing transport infrastructure and very careful steps should be taken and considered before proceeding with such an investment tool; |
ё) отметили, что механизмы ГЧП не всегда являются наилучшим решением для финансирования транспортной инфраструктуры и что необходимо с большой осторожностью подходить к рассмотрению и принятию соответствующих мер, прежде чем использовать такой инструмент; |
The implications of these extreme events for the coastal communities and transport infrastructure of affected SIDS could be severe, as they increase the likelihood of extreme storm surges and wave run-up inundations, as well as resulting coastal floods. |
Последствия этих экстремальных событий для прибрежных населенных пунктов и транспортной инфраструктуры затрагиваемых МОРАГ могут быть серьезными, так как они повышают вероятность возникновения экстремальных штормовых приливов и наводнений в результате наката волн, а также связанных с ними затоплений прибрежных районов. |
The Forum noted that attracting private sector to finance and share risk in developing transport infrastructure remained challenging and further noted that countries could learn by sharing their experiences with projects implemented through PPPs or by exchanging data on projects in the region. |
Форум отметил, что привлечение частного сектора к финансированию и совместному покрытию рисков в ходе развития транспортной инфраструктуры сохраняет характер одной из задач и что страны могут получить пользу от обмена своим опытом по проектам, осуществленным на основе ГЧП или на основе обмена данными по проектам в регионам. |
(e) Noted that an observatory for exchange of information and lessons learned from implementing public private partnership (PPP) schemes as a transport infrastructure financing tool could be beneficial; |
ё) отметили, что мог бы оказаться полезным наблюдательный орган для обмена информацией и уроками, извлеченными из реализации программ государственно-частного партнерства (ГЧП) как инструмента финансирования транспортной инфраструктуры; |
(a) aim to develop and enhance favourable financial conditions to ensure sustainable and long-term financing of priority transport infrastructure projects in order to integrate them into medium and long-term investment programmes adopted at the national level; |
а) направлены на расширение и стимулирование благоприятных финансовых условий для обеспечения устойчивого и долгосрочного финансирования приоритетных проектов в области транспортной инфраструктуры для интеграции их в среднесрочные и долгосрочные программы инвестиций, принятые на национальном уровне; |
13.9 Support for technical cooperation and capacity building to assist countries in the collection, organization and automation of transport statistics, including the convening of training workshops, drawing also on expertize of member Governments and international organizations. |
13.9 Поддержка для развития технического сотрудничества и наращивания потенциала в целях оказания помощи странам в области сбора, организации и автоматизации транспортной статистики, в том числе проведение учебных семинаров, с учетом также опыта правительств стран-членов и международных организаций |
The procured employment must correspond with the health condition of the individual and, if possible, also with his/her qualifications, skills, the current length of employment, accommodation possibilities and transport accessibility of the workplace. |
Предлагаемая работа должна соответствовать состоянию здоровья претендента на трудоустройство и, по возможности, его квалификации, навыкам, трудовому стажу, возможности устроиться с жильем и соображениям транспортной доступности. |
Some landlocked developing countries and transit countries, through regional trade agreements, free trade areas and customs unions, have developed supportive institutional frameworks, such as transport and trade facilitation bodies or coordination committees, and road funds. |
Некоторые из этих стран и стран транзита посредством заключения региональных торговых соглашений, соглашений о зонах свободной торговли и таможенных союзов создали вспомогательные институциональные рамки, например органы или координационные комитеты по расширению транспортной сети и торговли, а также дорожные фонды. |
In addition, CETMO made a working visit to the Ministry of Transport of Tunisia in January 2000, the result of which was a better acquaintance with the organization of transport in Tunisia and the strengthening of cooperation with a view to improving the CETMO database. |
В частности, в январе 2000 года СЕТМО предпринял рабочий визит в министерство транспорта Туниса, который позволил более подробно ознакомиться с организацией транспортной системы в Тунисе и укрепить сотрудничество в интересах совершенствования базы данных СЕТМО. |
Transport Core Components Task Force to continue to identify and define the core components for documenting the business data in transport messages, their context and data structure (TBG3); |
Целевая группа по ключевым компонентам транспортной документации продолжит выявлять и определять ключевые компоненты для документирования бизнес-данных в транспортных сообщениях, их контекст и структуру данных (ГТД-З); |
The representative of the Directorate-General for Mobility and Transport (DG MOVE) of the European Commission informed the Working Party about the developments in the Community transport policy and their statistical implications. |
Представитель Генерального директората по мобильности и транспорту (ГД по мобильности и транспорту) Европейской комиссии сообщил Рабочей группе о последних изменениях в транспортной политике Сообщества и их последствиях для статистики. |
Transport technology improvements: improve performance of transport modes by making engines and vehicles which make a more efficient use of fuel and shift from fossil to alternative fuels with reduced or zero-carbon content. |
З. Улучшения в транспортной технологии: улучшать эксплуатационные характеристики различных видов транспорта посредством создания двигателей и транспортных средств, более экономично использующих топливо и переходящих от ископаемых к альтернативным видам топлива |
Work has started to include the local scale (the EU City-Delta project), the hemispheric scale (the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution), and the inclusion of measures in the fields of energy, transport and agricultural policies. |
Начата работа по обеспечению охвата местного уровня (проект ЕС "Сити-Дельта"), уровня полушария (Целевая группа по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария), а также мер, принимаемых в области энергетической, транспортной и сельскохозяйственной политики. |
Transport infrastructure access, namely definition of legislative conditions for access to the railway infrastructure in accordance with EU legislation; Ensure non-discriminatory access to public ports and to services of intermodal transport terminals. |
З) обеспечение доступа к транспортной инфраструктуре, что предусматривает определение и закрепление в законодательном порядке условий доступа к железнодорожной инфраструктуре в соответствии с законодательством ЕС; обеспечение доступа на недискриминационной основе к государственным портам и услугам терминалов, обслуживающих интермодальные перевозки. |
(a) Prioritize the promotion of agricultural productivity, including through adequate access to seeds, fertilizers, irrigation and transport infrastructure and markets, while at the same time halting and reversing land degradation, drought and desertification; |
а) уделять приоритетное внимание повышению производительности сельского хозяйства, в том числе за счет обеспечения надлежащего доступа к семенам, удобрениям, ирригационным услугам и транспортной инфраструктуре и рынкам, принимая в то же время меры по прекращению и обращению вспять деградации земель, засухи и опустынивания; |
This note reviews the role and impact of trade logistics as well as transport and trade infrastructure in global value chains and highlights how a coherent, holistic policy approach to trade logistics and infrastructure development has the potential to link and integrate SMEs into international production systems. |
В настоящей записке рассматривается роль и влияние логистического обеспечения торговли, а также транспортной и торговой инфраструктуры в глобальных производственно-сбытовых цепях и описывается, каким образом последовательный, комплексный подход в политике к развитию торговой логистики и инфраструктуры способен вписать и интегрировать МСП в международные производственные системы. |
Noting the interest for the topic under consideration by member Governments and sensing the need to look further at particular aspects of financing of transport infrastructure, the Working Party decided to continue discussing various approaches and experiences gained with applying different financing techniques at its further sessions. |
Отметив тот интерес, который проявили к рассматриваемой теме правительства стран-членов и ощущая необходимость дополнительного изучения конкретных аспектов финансирования транспортной инфраструктуры, Рабочая группа решила продолжить на своих следующих сессиях обсуждение различных подходов к финансированию транспортной инфраструктуры и опыта применения различных методологий финансирования. |
Noting that twelve member countries had replied to a questionnaire on "Infrastructure bottlenecks and missing links in the European transport network", the Working Party asked the countries which have not yet replied to do so. |
Отметив, что 12 стран-членов ответили на вопросник об "узких местах и недостающих звеньях в европейской транспортной инфраструктуре", Рабочая группа просила те страны, которые еще не ответили на этот вопросник, сделать это. |
It has become evident that as from the 1980s, there has been a drastic fall in official development assistance funding for infrastructure development, partially contributing to the deterioration of all modes of transport infrastructure in Africa. |
Стало очевидно, что еще с 80х годов произошло резкое сокращение финансирования развития инфраструктуры по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), что отчасти способствовало ухудшению всех видов транспортной инфраструктуры в Африке. |
In the tables below you may find the number of employees and injuries at work in the activity of transport, storage and communications and also the total number of employees and injuries at work in the Republic of Croatia in the year 2002. |
В приведенных ниже таблицах указано количество сотрудников и травм, полученных на работе, в процессе осуществления транспортной деятельности, хранения грузов и обеспечения связи, а также общее число сотрудников и травм, полученных на работе, в Республике Хорватии в 2002 году. |
As cost benefit analysis is commonly applied for evaluation of transport infrastructure projects, the same analysis should also be applied to screen projects intended to be implemented in phases and their comparison with alternative complete projects. |
Исходя из того, что для оценки проектов транспортной инфраструктуры обычно используется анализ затрат и выгод, аналогичный анализ следует также применять для отбора проектов, предназначенных для поэтапной реализации, и их сопоставления с альтернативными полномасштабными проектами. |
The participants discussed possible tools for the integration of environment and health concerns into transport policy making and implementation in order to reduce increasing air and noise pollution, congestion, urban sprawl, increasing energy use and their consequences for environment and health. |
Участники совещания рассмотрели возможные методы интеграции аспектов окружающей среды и охраны здоровья в процесс разработки и проведения транспортной политики с целью сокращения растущих масштабов атмосферного и шумового загрязнения, перегруженности транспорта, разрастания городов, увеличения потребления энергии и соответствующих последствий для окружающей среды и здоровья. |
Most of the CIS countries are challenged with integration to a global economy (WTO accession) and to the regional economy (strengthening of regional and sub-regional integration), development of transport infrastructure, restructuring of their industries and strengthening of the SME sector. |
В большинстве стран СНГ стоят проблемы интеграции в глобальную экономику (присоединение к ВТО) и региональную экономику (укрепление региональной и субрегиональной интеграции), развития транспортной инфраструктуры, реструктуризации промышленности и укрепления сектора МСП. |
Their planning, design and layout, especially in rapidly expanding urban settlements of the developing world, would benefit enormously from early and close coordination with land-use planning and zoning, housing development, transport network planning and planning processes of other network utilities. |
В ходе их планирования, проектирования и расположения, особенно в стремительно расширяющихся городских районах развивающихся стран, будут получены значительные выгоды благодаря заблаговременной и тесной координации со службами планирования и зонирования землепользования, развития жилищного хозяйства, планирования транспортной сети и планирования процессов других сетевых организаций. |