Review of the Mission's transport requirements, including the implementation of an integrated transport strategy |
Обзор потребностей Миссии в транспорте, включая осуществление комплексной транспортной стратегии |
However, since the transport at a later stage in the transport chain might exceed the limits specified in 1.1.3.6, the Government of Sweden believe adding this phrase fulfil its purpose. |
С другой стороны, правительство Швеции считает, что добавление этих слов будет целесообразным, поскольку на каком-либо из последующих этапов перевозки в транспортной цепи количество груза может превысить предельные значения, указанные в подразделе 1.1.3.6. |
Use of intelligent transport systems (ITS) is also promoted by public authorities to respond to ever more sophisticated freight logistics systems and to make optimum use of the limited transport infrastructure. |
В целях реагирования на появление еще более утонченных систем логистики грузовых перевозок и оптимального использования ограниченной транспортной инфраструктуры государственные органы власти также стимулируют применение интеллектуальных транспортных систем (ИТС). |
In the fields of international transport infrastructure and performance measures, the following activities relating to the design and management of freight transport could be pursued or newly taken up by the Working Party. |
В области международной транспортной инфраструктуры и показателей качества работы Рабочая группа могла бы продолжить или начать указанную ниже деятельность, связанную с организацией грузовых перевозок и управлением ими. |
In order to calculate the value added of total transport in Switzerland it is necessary to include work and leisure trips by private cars as a branch of the transport industry. |
Для расчета условно чистой продукции всего транспорта Швейцарии в качестве одного из секторов транспортной отрасли необходимо учитывать поездки на личных автомобилях на работу и отдых. |
For this purpose, fuller use will have to be made not only of our maritime transport resources, but also of our potential in rail and inland waterway, as part of an integrated transport chain. |
Для этой цели в рамках комплексной транспортной цепочки необходимо будет полнее использовать не только ресурсы морского транспорта, но также потенциал железнодорожного и внутреннего водного транспорта,. |
As far as transport is concerned, lower global demand and the subsequent slowdown in world trade significantly reduces transport costs, which should in principle be a plus for developing countries. |
Что касается транспортной сферы, то снижение глобального спроса и последующее замедление роста мировой торговли значительно снижают транспортные издержки, что в принципе должно быть плюсом для развивающихся стран. |
These include country reports on transit transport, regional and interregional transport activities, bilateral consultations on border crossing and implementation of the guidelines to improve efficiency of the SPECA PWG - TBC. |
Речь идет, среди прочего, о докладах стран относительно транзитных перевозок, региональной и межрегиональной транспортной деятельности, двусторонних консультациях по вопросам пересечения границ и выполнении руководящих указаний по повышению эффективности работы ПРГ-ТПГ СПЕКА. |
If this can be achieved, then the Clearing House could become a powerful tool to support efforts to promote sustainable transport in the pan-European region and to integrate environmental and health concerns into transport policies, particularly in EECCA and SEE countries. |
При успешном решении этой задачи Информационный центр мог бы превратиться в мощный инструмент поддержки усилий по пропагандированию устойчивого развития транспорта в европейском регионе в целом и обеспечения учета проблем окружающей среды для здоровья в транспортной политике, в первую очередь в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
In 2007-2008 our Government launched a 10-year transport sector investment programme, with a budget of $6.2 billion for the first five years, with a view to attaining improvements in transport infrastructure and services. |
В 2007 - 2008 годах в целях совершенствования транспортной инфраструктуры и транспортных услуг правительство приступило к осуществлению рассчитанной на 10 лет программы стимулирования инвестиций в транспортный сектор, бюджет которой в первые пять лет должен составить 6,2 млрд. долл. США. |
It was further observed that an additional reliance requirement to subparagraph (b) with regard to a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record would result in a substantial change to that common understanding. |
Далее было отмечено, что включение в подпункт (Ь) применительно к оборотному транспортному документу или оборотной транспортной электронной записи дополнительного требования о необходимости действовать на основе соответствующей информации приведет к существенному изменению этого достигнутого общего понимания. |
"Consignee" means a person entitled to delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic transport record. |
"Грузополучатель" означает лицо, управомоченное на получение груза в соответствии с договором перевозки или транспортным документом или транспортной электронной записью. |
The view is that article 47 should be deleted, as it conflicts with Egyptian law, which provides that it cannot be agreed not to issue a transport document or electronic transport record. |
Представляется, что статью 47 следует исключить, поскольку она противоречит египетскому законодательству, которое предусматривает, что вопрос о невыдаче транспортного документа или транспортной электронной записи не подлежит согласованию. |
Considering 5.4.1.1.10.2, the transport document does not need to include the inscription mentioned in 5.4.1.1.10.1 where consignments from more than one consignor are carried in the same transport unit. |
Согласно пункту 5.4.1.1.10.2, в транспортном документе не обязательно делать запись, упомянутую в пункте 5.4.1.1.10.1, если в одной транспортной единице перевозятся грузы, отправленные несколькими грузоотправителями. |
Elements of their decision included, inter alia, not to build a new highway but rather to improve the use of existing transport facilities and to proceed with projects on alternative means of transportation, particularly fluvial transport. |
В частности, было решено не строить новую скоростную магистраль, а повысить эффективность использования существующей транспортной сети и продолжить осуществление проектов в области задействования альтернативных видов транспорта, особенно речного. |
Ahead of that we need to ensure transport infrastructure. |
Для этого необходимо обеспечить создание опережающей инфраструктуры транспортной системы. |
Those projects have enhanced the national potential for financing and improving transport infrastructures in the ECE region. |
Эти проекты позволили укрепить национальный потенциал для финансирования и развития транспортной инфраструктуры в регионе ЕЭК. |
Available food often goes to waste because of a lack of transport infrastructure. |
Продовольствие часто превращается в пищевые отходы по причине отсутствия развитой транспортной инфраструктуры. |
After its Environmental Performance Review was completed, Slovenia adopted a Resolution on Transport Policy as the new basis for transport policy. |
После завершения Обзора результативности экологической деятельности в Словении была принята резолюция по транспортной политике. |
The modernization of the transport infrastructure of the Republic of Bulgaria is one of the main priorities of the Ministry of Transport. |
Одной из приоритетных задач Министерства транспорта является модернизация транспортной инфраструктуры Республики Болгария. |
The formulation of transport policy is the main task of the Ministry of Transport, Maritime Affairs and Communications. |
Разработка транспортной политики является главной задачей Министерства транспорта, морских дел и коммуникаций. |
The High-level Meeting will be held in conjunction with the Transport Research Arena that will bring together many European transport researchers. |
Совещание высокого уровня состоится совместно с Транспортной исследовательской ареной, на которую съедутся многочисленные европейские исследователи, занимающиеся вопросами транспорта. |
It was held concurrently with the Transport Research Arena (TRA), a major international conference on transport research. |
Оно было организовано параллельно с Транспортной исследовательской ареной (ТИА), крупной международной конференцией по исследованиям в области транспорта. |
Good-quality transport service has been provided by the Transport Section. |
Транспортной секцией обеспечивались транспортные услуги на высоком уровне. |
Public transport in the metropolitan area is served by the Warsaw Transport Authority (Zarząd Transportu Miejskiego). |
Общественный транспорт агломерации обслуживается Варшавской транспортной администрацией (Zarząd Transportu Miejskiego). |