Furthermore, the transport medium used comprises wired and/or wireless data transmission networks. |
При этом в качестве транспортной среды используются проводные и/или беспроводные сети передачи данных. |
The utility model relates to devices for protecting equipment and components of transport systems against dynamic loads and vibrations. |
Полезная модель относится к устройствам защиты оборудования, элементов транспортной техники от динамических воздействий и вибраций. |
It will ultimately generate investment spending in transport infrastructure, especially in developing countries. |
В конечном счете это обеспечит инвестирование ассигнований на создание транспортной инфраструктуры, особенно в развивающихся странах. |
Therefore, ports hinterland access has become a critical transport infrastructure planning challenge and, at the same time, a competitive factor. |
Поэтому проблема доступа из портов во внутренние районы стала одной из ключевых задач планирования транспортной инфраструктуры и в то же время одним из факторов конкуренции. |
Therefore, the development of an integrated transport system was a necessary step forward. |
Поэтому развитие интегрированной транспортной системы является необходимым шагом вперед. |
Efforts to develop an integrated transport system in the region began more than 25 years ago. |
Усилия по развитию интегрированной транспортной системы в регионе начались более 25 лет тому назад. |
The implications of E-commerce for the transport industry are wide-ranging. |
Электронная торговля имеет широкие последствия для транспортной промышленности. |
Working Group III had also made good progress on the development of a new international transport convention with multi-modal application. |
Рабочая группа III также достигла значительного прогресса в разработке новой международной транспортной конвенции с многообразным применением. |
The Netherlands is focusing on capacity improvements in its congested network through sophisticated traffic control and safety systems across all modes of transport. |
Нидерланды уделяют основное внимание повышению пропускной способности своей весьма перегруженной транспортной сети: используются современные системы контроля и обеспечения безопасности в рамках всех видов транспорта. |
It therefore recommended that the ICC transport members should further promote the UNCTAD/ICC Rules. |
Поэтому членам МТП по транспортной отрасли было рекомендовано и впредь стимулировать применение Правил ЮНКТАД/МТП. |
Other important factors were efficient transport and communications infrastructure and trade facilitation, as their goods had to move across additional borders. |
Другими важными факторами являются создание эффективной транспортной и коммуникационной инфраструктуры и содействие развитию торговли, поскольку товары этих стран должны пересекать большее число границ. |
More and more, Electronic Data Interchange is used as a means to convey information concerning the movement of goods throughout the transport chain. |
В качестве средства передачи информации, касающейся движения товаров по транспортной цепи, все больше используется электронный обмен данными. |
Furthermore, the construction of modern transport infrastructures and distribution centres constitutes direct investment in regional non-border facilities. |
Кроме того, строительство объектов современной транспортной инфраструктуры и создание распределительных центров представляют собой прямое вложение средств в региональную непограничную инфраструктуру. |
This project on institutional aspects aimed to compare and assess the impact of different organisational structures on transport planning and intermodal policy development. |
Данный проект, посвященный изучению институциональных аспектов, преследовал цель сопоставления и оценки влияния различных организационных структур на планирование транспортной деятельности и разработку политики в области развития интермодальных перевозок. |
It also stands for the promotion of improvements in the transport chain without modal shift. |
Она предусматривает также повышение эффективности перевозок в рамках транспортной цепи без смены вида транспорта. |
The Slovak Railways conclude, with an authorised forwarder, a contract on transport operation on a railway communication. |
Словацкие железные дороги заключают с операторами, имеющими разрешение на перевозку, договор о транспортной операции в рамках железнодорожной сети. |
Thirdly, the transport discipline of road users remains unsatisfactory. |
В-третьих, остается неудовлетворительным состояние транспортной дисциплины участников дорожного движения. |
Documents and data are being gathered for a comprehensive study of issues relating to individual components of transport policy. |
По отдельным составляющим элементам транспортной политики проводится сбор документов и данных для комплексного изучения соответствующих вопросов. |
The TIRExB felt that the views of the transport industry on the matter should also be taken into account. |
ИСМПД счел, что следует также принять во внимание мнения транспортной отрасли по данному вопросу. |
However, the markings referred to shall in any event be shown on the transport packaging containing such package units. |
Однако упомянутая маркировка должна быть в любом случае указана на транспортной таре, содержащей такие единицы упаковки. |
The mainly used method for cost-benefit analysis of infrastructure projects and other transport policy measures is continuously under development. |
Постоянно совершенствуется метод анализа затрат-выгод инфраструктурных проектов и других мер транспортной политики. |
These regulations are taken into account in certifying equipment, licensing transport activities and introducing modern systems for inspecting the technical state of vehicles. |
Учитываются эти требования при их сертификации и лицензировании транспортной деятельности и внедрении современных систем диагностики технического состояния транспортных средств. |
Given the limited nature of investment resources, the priority task is to bring all links in the transport system up to standard. |
В условиях ограниченности инвестиций первоочередной задачей является приведение в нормативное состояние всех звеньев транспортной системы. |
Globalization requires the existence of a functioning international transport system. |
Глобализация требует наличия функционирующей международной транспортной системы. |
The purpose of such an initiative would be to develop a more systematic approach to the enhancement of transport infrastructure. |
Цель такой инициативы могла бы заключаться в разработке более систематизированного подхода к укреплению транспортной инфраструктуры. |