| In the pursuit of transport policies reflecting sustainable development, the promotion of walking and cycling can be important. | В осуществлении транспортной политики, отражающей интересы устойчивого развития, важное значение может иметь поощрение ходьбы и использования велосипедных средств. |
| It is the new basis for transport policy. | Она закладывает новые основы для транспортной политики. |
| This presents an opportunity for achieving more sustainable mobility with appropriate transport policies and investments. | Это предоставляет возможности для достижения более устойчивой мобильности с помощью соответствующей транспортной политики и инвестиций. |
| Soil sealing, as a result of urban development and the provision of transport infrastructure, continues to increase at a faster rate than population growth. | Уплотнение почвы в результате урбанизации и развития транспортной инфраструктуры, продолжает расти более быстрыми темпами, чем население. |
| The secretariat prepared a review of the transport situation and emerging trends in the ECE region, based on available statistics and national contributions. | Секретариат подготовил обзор транспортной ситуации и новых тенденций в регионе ЕЭК на основе имеющихся статистических данных и переданных странами материалов. |
| Such a possibility allowed for simplified administrative procedures and would be to the benefit of the transport industry. | Эта льгота упрощает административные процедуры и была бы выгодна транспортной отрасли. |
| Moreover, the objectives described in the fact sheets are not always suitable for the Slovenian transport system. | Кроме того, цели, перечисленные в фактологических справках, не всегда являются адекватными в контексте транспортной системы Словении. |
| The Slovenian priority in transport policy is supply of infrastructure. | Приоритетом словенской транспортной политики является обеспечение инфраструктуры. |
| Slovenia The influence of accession to Europe's transport system should be addressed, too. | Необходимо также отразить последствия присоединения к европейской транспортной системе. |
| At the same time Governments need to ensure that transport infrastructure development is coordinated and appropriate for national and regional requirements. | В то же время правительствам необходимо обеспечить, чтобы развитие транспортной инфраструктуры осуществлялось скоординированно и соответствовало национальным и региональным требованиям. |
| For instance, contrary to many Eastern European ACs, Malta and Cyprus may not face major needs for new transport infrastructures. | Например, Мальта и Кипр, в противоположность многим восточноевропейским странам-кандидатам, могут не испытывать острой потребности в новой транспортной инфраструктуре. |
| Because of its unique geographical location and transport infrastructure, the Russian Federation served as an important bridge linking the Asia-Pacific region with Europe. | Ввиду своего уникального географического положения и транспортной инфраструктуры Российская Федерация выполняет важную роль моста, связывающего Азиатско-Тихоокеанский регион с Европой. |
| The Russian Federation adopted a federal goal-oriented strategy "Developing the transport system of the Russian Federation". | В Российской Федерации принята Федеральная целевая программа "Развитие транспортной системы России". |
| Coordinating transport infrastructure in one country is already a huge task; doing it across borders is even more difficult. | Координация работы транспортной инфраструктуры в одной стране уже представляет собой неимоверно трудную задачу, а делать это через границы еще труднее. |
| Trade liberalization and improvements in transport and communications technology are reducing "economic distance" and bringing economies ever closer. | Либерализация торговли и усовершенствование транспортной и коммуникационной технологии позволяют сократить "экономическую дистанцию" и добиться дальнейшего сближения экономик. |
| At the end of March 2006, the Government submitted a transport policy Bill to the Riksdag. | В конце марта 2006 года правительство представило риксдагу законопроект о транспортной политике. |
| The decline of official development assistance for transport infrastructure development was not offset by private sector investment. | Сокращение официальной помощи на цели развития в области транспортной инфраструктуры не было компенсировано инвестициями частного сектора. |
| Chapter I focuses on major events affecting transport and related infrastructure development. | В главе I освещены основные изменения, касающиеся развития транспортной и смежной инфраструктуры. |
| The Economic Commission for Africa is collaborating with the African Union to prepare a transport infrastructure master plan for Africa. | Экономическая комиссия для Африки сотрудничает с Африканским союзом в разработке генерального плана транспортной инфраструктуры для Африки. |
| Globalization and the development of new technologies and transport infrastructure were assisting the activities of drug traffickers. | Тенденция к глобализации и развитию новейших технологий и транспортной инфраструктуры стимулировали активизацию деятельности наркодельцов. |
| Developing countries are in need of improved transport infrastructure and facilities in order to experience sustained economic growth and human development. | Развивающиеся страны нуждаются в улучшении транспортной инфраструктуры и объектов в целях достижения поступательного экономического роста и развития человеческого потенциала. |
| Other key draft projects focus on transport infrastructure development. | Другие ключевые разрабатываемые проекты касаются развития транспортной инфраструктуры. |
| Promotion, implementation and review of policies designed to internalise the health and environmental externalities generated by transport activities. | Поощрение, реализация и обзор политики по интернализации внешних факторов транспортной деятельности, влияющих на здоровье населения и состояние окружающей среды. |
| Since 1990, climate policy has been an integral part of Finland's transport policy. | С 1990 года политика в области изменения климата является неотъемлемой частью транспортной политики Финляндии. |
| It provides a valuable departure point for further developing the monitoring of environmental and health effects of transport policies at the pan-European level. | Он служит важной отправной точкой для дальнейшего совершенствования мониторинга последствий транспортной политики для окружающей среды и здоровья на общеевропейском уровне. |