| Albania mentions the creation of a common integrated infrastructure network for tourism and trade as successful transport policy. | Албания отмечает в качестве успешной транспортной политики создание общей взаимосвязанной сети инфраструктуры для туризма и торговли. |
| In addition, transport policy deliberations at national and particularly at international levels reflected a growing concern for sustainable development. | Кроме того, обсуждение транспортной политики на национальном и особенно на международном уровнях выявило растущее беспокойство по поводу устойчивого развития. |
| The Government of Armenia has approved the programme of construction of an international logistic centre and transport infrastructure. | Правительство Армении утвердило программу строительства международного логистического центра и транспортной инфраструктуры. |
| The term adaptation refers to the ability of a transport system to adjust to climate change and to moderate potential damage. | Термин "адаптация" характеризует способность той или иной транспортной системы адаптироваться к изменению климата и ограничить потенциальный ущерб. |
| Technical assistance was needed for further development of communications and transport infrastructure. | Для дальнейшего развития коммуникационной и транспортной инфраструктуры необходима техническая помощь. |
| It was improving transport infrastructure and systems to reduce costs and improve connectivity for farmers and consumers. | Также прилагаются усилия по совершенствованию транспортной инфраструктуры и систем в целях сокращения расходов и улучшения взаимодействия между фермерами и потребителями. |
| It also urged donor countries and international financial institutions to make funds available for transport infrastructure projects and maintenance. | Она также настоятельно призвала страны-доноры и международные финансовые учреждения предоставлять средства для проектов развития и обслуживания транспортной инфраструктуры. |
| It requested the secretariat to work with regional organizations and development partners to improve transport infrastructure in the Pacific, particularly in shipping and aviation. | Она просила секретариат вести работу с региональными организациями и партнерами по развитию для улучшения транспортной инфраструктуры в Тихоокеанском субрегионе, особенно в области судоходства и авиации. |
| Bangladesh recognized the importance of substantially upgrading its transport infrastructure and developing regional connectivity. | Бангладеш признала важность существенной модернизации своей транспортной инфраструктуры и развития коммуникационных возможностей в регионе. |
| Tajikistan had adopted a Government programme on transport system development and the measures for its implementation. | Таджикистан принял Правительственную программу по развитию транспортной системы и мерам по ее реализации. |
| The Government has purchased several buses to expand the fleet of vehicles of the Gabonese transport corporation. | Для этого правительство расширило автомобильный парк Габонской транспортной компании посредством закупки автобусов. |
| The creation of an efficient transport infrastructure, for example, required coordination across various agencies. | Для создания эффективной транспортной инфраструктуры, например, требуется координация между различными учреждениями. |
| The integration of environment and health concerns into transport policy is crucial for sustainable development. | Учет соображений окружающей среды и здоровья человека в транспортной политике имеет важное значение для устойчивого развития. |
| This has happened with statistics on e.g. energy, education, housing and transport. | Именно это произошло с энергетической, образовательной, жилищной и транспортной статистикой. |
| The Forum noted that considerable resources were needed for regional transport infrastructure development and the importance of finding alternative funding mechanisms, such as PPPs. | Форум отметил, что для развития транспортной инфраструктуры в регионе нужны значительные ресурсы, а также отметил необходимость нахождения альтернативных механизмов финансирования, таких, как партнерства государственного и частного секторов. |
| Disasters frequently disrupt community power supplies and telecommunications and cause extensive damage to transport infrastructure, wastewater and water supplies. | Бедствия часто нарушают энергоснабжение населенных пунктов и телекоммуникации и причиняют значительный ущерб транспортной инфраструктуре и системам удаления сточных вод и водоснабжения. |
| Immediate objective: to assist countries in developing transport logistics policies and in enhancing the professionalism and competence of logistics service providers. | Ближайшая цель: оказывать странам помощь в разработке политики в области транспортной логистики и повышении уровня профессионализма и компетентности поставщиков логистических услуг. |
| Integrated transport infrastructure planning at regional and subregional levels requires strong cooperation and coordination of national plans. | Планирование работы по комплексному развитию транспортной инфраструктуры на региональном и субрегиональном уровнях требует активного сотрудничества и координации национальных планов. |
| Programmes were ongoing to enhance physical connectivity in the areas of land and air transport, modernization of cargo handling and regional cooperation. | Осуществляются программы по улучшению физических возможностей коммуникации в областях наземного и воздушного транспорта, модернизации транспортной обработки грузов и регионального сотрудничества. |
| Recognizing the transport needs of remote and dispersed rural populations, the Forum stressed the importance of improving rural access. | Признавая транспортные потребности населения отдаленных и малонаселенных сельских районов, Форум подчеркнул важное значение улучшения транспортной доступности сельских районов. |
| In doing so, it will help improve road safety, transport security and efficiency. | Вместе с тем, это будет способствовать повышению безопасности дорожного движения, транспортной безопасности и эффективности. |
| Betterment taxes, or benefit assessments, target those that benefit from the increased accessibility created by transport infrastructure development. | Налоги на благоустройство, или налогообложение услуг, рассчитаны на тех, кто выигрывает от повышения степени доступности вследствие развития транспортной инфраструктуры. |
| Recent disasters have caused tremendous damage to transport infrastructure and operations. | Недавние бедствия причинили огромный ущерб транспортной инфраструктуре и операциям. |
| Air pollution from transport activities is mainly created by motorized vehicles that run on fossil fuels. | Загрязнение воздуха, связанное с транспортной деятельностью, обусловлено главным образом эксплуатацией автотранспортных средств, функционирующих на ископаемом топливе. |
| Since transport infrastructures are assets of substantial value, they are commonly a target for privatization. | Поскольку элементы транспортной инфраструктуры являются весьма ценными активами, обычно они становятся объектом приватизации. |