Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
(c) transit traffic shall not be banned or subjected by the Contracting Parties to such measures as transit duties, taxes (other than user charges and tolls for the use of transport infrastructures), quotas (1.2.1.11) or an authorization (4.2.2); с) Договаривающиеся стороны не запрещают транзит и не обусловливают его такими мерами, как взимание транзитных сборов, пошлин (помимо сборов с пользователей и платы за пользование транспортной инфраструктурой), квоты (1.2.1.11) или разрешения (4.2.2);
(IA2.1) At least 75 per cent of stakeholders participating in the project indicate that they are able to more effectively plan and implement initiatives/measures enhancing connectivity for trade and transport as a result of their participation in the project activities (ПД2.1) Не менее 75 процентов заинтересованных сторон, участвующих в проекте, сообщают о том, что они могут более эффективно планировать и осуществлять инициативы/меры по расширению связей в торговой и транспортной сферах в результате их участия в предусмотренных в проекте мероприятиях
Collect feasibility and relevant studies of countries' priority transport infrastructure projects; analyse these studies and present them to International Financial Institutions and other donors; ask them to provide detailed feedback and seek guidance how to improve conditions for transport infrastructure financing; собирать информацию о технико-экономических обоснованиях и соответствующих исследованиях по приоритетным проектам транспортной инфраструктуры стран; анализировать эти исследования и представлять их международным финансовым учреждениям и другим донорам; просить их излагать свои подробные соображения по этим вопросам и запрашивать указания по улучшению условий финансирования транспортной инфраструктуры;
Seek ways to combine efficiency and security improvements in the transport system with measures combating terrorism, for example by examining effective ways of tracking goods along the transport chain to prevent inconsistent and incompatible security requirements among modes. изыскивать способы объединения усилий по повышению эффективности и безопасности транспортной системы с мерами по борьбе с терроризмом, например посредством рассмотрения эффективных способов отслеживания грузов в транспортной сети, для недопущения введения непоследовательных и несовместимых требований по безопасности в рамках различных видов транспорта,
b. Updating of manual and software for transport policy (Integrated Transport Planning Model) (1) (2017); Ь. обновление пособия и программного обеспечения для планирования транспортной политики (комплексная модель планирования транспорта) (1) (2017 год);
With a view to identifying only data needs that could develop its activities concerning the coherence of the European Transport System in the future, the Working Party asked the secretariat to report on the progress made in the development of these transport database systems С целью определения в будущем потребностей только в тех данных, которые необходимы для проведения мероприятий, связанных с созданием единой европейской транспортной системы, Рабочая группа поручила секретариату сообщить о прогрессе, достигнутом в области разработки этих систем баз транспортных данных.
the cooperation with the UNECE Transport Division on creating a dialogue and exchange of views between the transport industry and IP rights holders on how to more effectively fight the international trade in counterfeit and pirated goods; с) сотрудничество с Транспортным отделом ЕЭК ООН в налаживании диалога и обмена мнениями между транспортной отраслью и правообладателями ИС о способах повышения эффективности борьбы с международной торговлей контрафактной и пиратской продукцией;
The objectives and tasks of Lithuanian transport policy are also laid down in the Strategy of Lithuanian transport and transit development until 2015, Lithuania's EU Pre-accession Programme and the Plan of Strategic Objectives of the Ministry of Transport and Communications Цели и задачи транспортной политики Литвы изложены также в Стратегии Литвы в области развития транспорта и транзита до 2015 года, в Программе мер, предшествующих вступлению Литвы в ЕС, и в Стратегическом плане министерства транспорта и связи.
Technical material: Regional progress on the United Nations Decade of Action for Road Safety (2014) (1); updating of manual and software for transport policy (integrated transport planning model: ITPM) (2014) (1); технический материал: ход реализации в регионе Десятилетия Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности дорожного движения (2014 год) (1); обновление пособия и программного обеспечения для планирования транспортной политики (Комплексная модель планирования транспорта: КМПТ) (2014 год) (1);
"If a person is on the face of a transport document or electronic record identified as the carrier, any information on the reverse side of the transport document or electronic record expressly or impliedly identifying a different person as the carrier shall have no legal effect." "Если какое-либо лицо указано в качестве перевозчика на лицевой стороне транспортного документа или транспортной электронной записи, то любая информация на оборотной стороне транспортного документа или транспортной электронной записи, прямо или косвенно указывающая в качестве перевозчика иное лицо, не имеет юридической силы".
A carrier is not liable for delay in the delivery of, the loss of, or damage to the goods if the nature or value of the goods was knowingly and materially misstated by the shipper in the contract of carriage or a transport document or electronic transport record Перевозчик не несет ответственности за задержку в сдаче, утрату или повреждение груза грузом, если данные о характере или стоимости груза были сознательно и существенно искажены грузоотправителем по договору в договоре перевозки или в транспортном документе или в транспортной электронной записи
"In the case of the application of marginal 10011, the total quantity of dangerous goods carried per transport unit shall be expressed as a value calculated in accordance with the provisions of that marginal applicable to the calculation of the maximum total quantity per transport unit." "ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае применения маргинального номера 10011 общее количество опасных грузов, перевозимых одной транспортной единицей, должно выражаться значением, рассчитанным в соответствии с положениями указанного маргинального номера, применяемыми при расчете максимального общего количества на транспортную единицу".
Strive to promote broad cooperation in the various branches of the economy, particularly, in the fuel and energy sector, non-ferrous metallurgy, chemical and light industries, and in the fields of mechanical engineering, the agricultural and industrial complex, transport and the transport infrastructure; стремиться к широкой кооперации в различных отраслях экономики, прежде всего в топливно-энергетическом секторе, цветной металлургии, химической и легкой промышленности, в отраслях машиностроения, агропромышленного комплекса, транспорта и транспортной инфраструктуры;
(a) The date on which all of the goods indicated in the transport document or electronic transport record were loaded on board the ship, if the contract particulars indicate that the goods have been loaded on board a ship; or а) датой, в которую весь груз, указанный в транспортном документе или транспортной электронной записи, был погружен на борт судна, если в договорных условиях указывается, что груз был погружен на борт судна; или
Notwithstanding paragraph 1 of this article, an arbitration agreement in a transport document or electronic transport record to which this Convention applies by reason of the application of article 7 is subject to this chapter unless such an arbitration agreement: Независимо от пункта 1 настоящей статьи, на арбитражное соглашение в транспортном документе или транспортной электронной записи, к которой настоящая Конвенция применяется в силу применения статьи 7, распространяется действие настоящей главы, если только такое арбитражное соглашение:
Increasing the investment appeal of the Far East, Siberia, border areas and strategically important areas, with the aim of providing them with the transport and social infrastructure needed for relocation and decreasing their transport-related isolation from Central Russia; повышение инвестиционной привлекательности регионов Дальнего Востока, Сибири, приграничных и стратегически важных территорий с целью создания необходимой для переселения социальной и транспортной инфраструктуры, а также снижение транспортной оторванности от регионов Центральной России;
(a) As a carrier, the inland navigation industry finds itself required to meet an obligation that hinges on knowing whether others in the transport chain are fulfilling their own obligations, i.e., to provide two means of evacuation. а) В качестве перевозчика сектор внутреннего судоходства должен выполнять обязательство, которое зависит от того, выполняют ли свои обязательства другие участники транспортной цепи, а именно обязательство по предоставлению двух средств для эвакуации.
(a) No distinction shall be made based on the registration of buses or coaches, points of departure, entry, exit or destination, or the nationality of drivers or the place where the transport company is established. а) не проводится никаких различий в зависимости от регистрации городских или междугородных автобусов, пунктов отправления, въезда, выезда или назначения, от гражданства водителей либо места учреждения транспортной компании;
Land uptake by mining and quarrying, construction, manufacturing, technical infrastructure, transport and storage infrastructure, residential including recreational, landfills waste dumps tailing pits Землеотводы для горнодобывающей промышленности и разработки карьеров, строительства, обрабатывающей промышленности, технической инфраструктуры, транспортной и складской инфраструктуры, жилищного строительства, включая рекреационные объекты, мусорные полигоны, свалки и хвостохранилища
The formal launching in late March 1998 in Tashkent, Uzbekistan, of the joint UN/ECE and ESCAP Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA) and the emphasis in the programme on transport infrastructure and trade facilitation; официальное начало осуществления в конце марта 1998 года в Ташкенте (Узбекистан) совместной ЕЭК ООН и ЭСКАТО Специальной программы для стран Центральной Азии (СПЕКА), в которой основное внимание будет уделяться развитию транспортной инфраструктуры и упрощению торговли;
b. Prepare objective reference criteria and guidelines on the intermodal and integrated approach to transport infrastructure planning which takes proper account of environmental, economic and social aspects, and which limits to the strict minimum the areas used by infrastructure. Ь) Подготовить объективные исходные критерии и руководящие принципы применения интермодального и комплексного подхода к планированию транспортной инфраструктуры с надлежащим учетом экологических, экономических и социальных аспектов, а также необходимости сведения до строгого минимума числа районов, используемых для инфраструктуры.
"1.1.4.2.2 For carriage in a transport chain including maritime or air carriage, the information required under 5.4.1 and 5.4.2 and under any special provision of Chapter 3.3 may be substituted by that required by the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions respectively." "1.1.4.2.2 В случае перевозки в транспортной цепи, включающей морскую или воздушную перевозку, информация, требуемая в соответствии с разделами 5.4.1 и 5.4.2 и любым специальным положенем главы 3.3, может быть заменена информацией, требуемой согласно МКМПОГ или Техническим инструкциям ИКАО, соответственно".
Workshop 3 "Issues Specific to Children": Issues, gaps, lessons learned and recommendations for further research and how to take into account children's needs in transport policies: Venue/Date: The Netherlands, Mid-October 2003. с) Рабочее совещание З "Вопросы, конкретно касающиеся детей": Вопросы, пробелы, накопленный опыт и рекомендации для дальнейшего изучения и учета потребностей детей в транспортной политике: место/дата: Нидерланды, середина октября 2003 года.
(e) Study of the interrelationship of the UNECE agreements (AGR, AGC, AGTC and its Protocol, AGN) and projects (TEM, TER) with the Pan-European transport network planning procedure with a view to: ё) Исследование взаимосвязи соглашений ЕЭК ООН (СМА, СМЖЛ, СЛКП и Протокола к нему, СМВП) и проектов (ТЕА, ТЕЖ) с процедурой планирования общеевропейской транспортной сети в целях:
Bearing in mind the rapid and ever accelerating pace of the introduction of information and communication technology, the new developments in the trade and transport industry, and the urgent need to adapt trade procedures and practices to such new techniques; принимая во внимание быстрое и все более ускоряющееся внедрение информационной и коммуникационной технологии, новые изменения в торговой и транспортной индустрии, а также насущную необходимость адаптации торговых процедур и практики к таким новым явлениями;