| Several countries, including Panama, are currently investing in the expansion of transport infrastructure to facilitate global trade. | В настоящее время в целях содействия глобальной торговле несколько стран, включая Панаму, инвестируют в расширение транспортной инфраструктуры. |
| However, accelerating progress towards a more sustainable transport future is both necessary and possible. | Однако необходимо и возможно ускорить ход изменений, направленных на создание более экологичной транспортной системы. |
| Development of an adequate transport system is a prerequisite for a country's economic progress. | Развитие эффективной транспортной системы является необходимым условием для экономического прогресса. |
| Therefore, establishing an integrated transport network is another key pledge of the current administration. | В этой связи создание комплексной транспортной сети является еще одним важным обещанием действующей администрации. |
| In addition to these structural disadvantages, sea-level rise threatens transport infrastructure in small island developing States. | Помимо таких структурных недостатков, повышение уровня моря может навредить транспортной инфраструктуре малых островных развивающихся государств. |
| Sound planning of roads and transport infrastructure is required to reduce impacts on biodiversity and land degradation. | Тщательное планирование дорожной сети и транспортной инфраструктуры требуется для смягчения последствий для биологического разнообразия и уменьшения степени деградации земель. |
| Regional cooperation can be very useful in that effort, especially with regard to energy and transport infrastructure. | Региональное сотрудничество может быть очень полезным в этих усилиях, особенно в плане энергетики и транспортной инфраструктуры. |
| Governments have a critical role to play as providers of most transport infrastructure. | Ведущую роль в формировании транспортной инфраструктуры должно играть государство. |
| Owing to the geographical characteristics of Central Asia and the Caspian Basin, the development of transport and communications seems promising here. | В силу особенностей географического расположения Центральной Азии и Каспийского региона перспективным здесь видится развитие транспортной и коммуникационной сфер. |
| Project title: Economic valuation of health effects of transport interventions | З. Наименование проекта: "Экономическая оценка воздействия транспортной деятельности на здоровье человека" |
| In the UNECE region, the development of international transport infrastructure has been supported by multi-country planning mechanisms focusing on regions or subregions. | В регионе ЕЭК ООН развитие международной транспортной инфраструктуры проходило при поддержке со стороны механизмов планирования, ориентированных на регионы или субрегионы и действовавших при участии многих стран. |
| Four major infrastructure agreements standardize common infrastructure standards across the international transport network. | Четыре основных соглашения по вопросам инфраструктуры обеспечивают увязывание стандартов общей инфраструктуры в рамках международной транспортной сети. |
| Measures to improve hinterland flows could play an important role in reducing the environmental impacts of transport activity. | Меры по совершенствованию потоков, направляющихся во внутренние регионы, могли бы сыграть важную роль в уменьшении воздействия транспортной активности на окружающую среду. |
| The municipality of Utrecht uses the Cargohopper in its existing transport system for inner-city Utrecht. | Муниципалитет Утрехта использует "Каргохоппер" в своей существующей транспортной системе центральной части города Утрехта. |
| The focus for development assistance remains securing a viable transport solution, developing a strong fisheries resource and improving health and education standards. | Центральным направлением помощи в целях развития остается обеспечение надежной транспортной связи, создание сильной рыбопромысловой базы и повышение стандартов в сфере здравоохранения и образования. |
| Efficient transport and communication infrastructure and services were vital prerequisites for the development of trade. | Одним из необходимых условий развития торговли является наличие эффективных транспортной и коммуникационной инфраструктуры и услуг. |
| The transport company then handed the goods over to the buyer's client. | Товар был передан транспортной компанией клиенту покупателя. |
| Important work has taken place both in UNECE and UNESCAP on the development of transport infrastructure. | Как в ЕЭК ООН, так и в ЭСКАТО ООН была проведена значительная работа по развитию транспортной инфраструктуры. |
| The stated aim of European transport policy is the creation of a common railway area. | Цель европейской транспортной политики заключается в создании общего железнодорожного пространства. |
| The advantages of inland navigation are not spread enough among the public and the transport industry. | Достоинства внутреннего водного транспорта недостаточно хорошо и широко пропагандируются среди населения и в транспортной отрасли. |
| Without the appropriate level of investment, inland waterways would not be able to adapt to the constantly changing requirements of the modern transport system. | Без существенного увеличения инвестиций внутренний водный транспорт не сможет приспосабливаться к постоянно изменяющимся требованиям современной транспортной системы. |
| These are often exacerbated by a lack of integrated vision and strategy both for the inland waterways and for the whole transport system. | Они часто обостряются из-за отсутствия комплексного прогнозирования и стратегии, как в отношении внутреннего водного транспорта, так и всей транспортной системы в целом. |
| Its increased use complies with the objectives of transport and environment policy. | Все более широкое использование этого вида транспорта соответствует целям транспортной и экологической политики. |
| The forward-looking development of transport infrastructure requires considerable financial outlays and over a long period. | Перспективное развитие транспортной инфраструктуры обусловливает необходимость значительных финансовых вложений, причем на протяжении длительного периода. |
| The development of infrastructures leading to an integrated European transport system is a major priority for the UNECE. | Развитие инфраструктуры в целях создания интегрированной европейской транспортной системы является одной из первоочередных задач ЕЭК ООН. |