Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
The text of 5.3.1.5.1 was further changed to refer to "vehicles" rather than "transport units" to give a better indication to the rescue services of the actual dangers associated with each vehicle of a transport unit. В дальнейшем текст пункта 5.3.1.5.1 был изменен: вместо слов "транспортные единицы" были использованы слова "транспортные средства", с тем чтобы аварийно-спасательные службы получали более четкие сведения о фактической опасности, которую представляет собой каждое транспортное средство в составе транспортной единицы.
However, these considerations will gain importance and, therefore, require reconsideration of the interrelationship between transport and economic development as economy develops, transport intensifies and safety and environmental considerations become more critical. Однако по мере роста экономики, интенсификации транспортной деятельности и повышения актуальности аспектов безопасности и охраны окружающей среды эта проблема приобретет все большее значение и, следовательно, требует дополнительного анализа взаимосвязи транспорта и экономического развития.
The combination of regulatory and pricing policies might, therefore, be more effective in reducing transport intensity in the long term perspective and the right mix, including taxation policies, could change the pattern of transport demand to correspond to the dynamics of economic development. Поэтому сочетание стратегий регламентирования и ценообразования может стать более действенным инструментом для снижения транспортной интенсивности в долгосрочной перспективе, а правильное соотношение, включая стратегии налогообложения, может изменить структуру транспортного спроса в зависимости от динамики экономического развития.
Although geography plays a dominant role in transport demand and economic development, territorial and spatial planning, involving location of industries, habitats and other economic and social centres of activity could play a significant role in reducing travel time and thus transport intensity. Хотя географическое положение играет доминирующую роль в транспортном спросе и экономическом развитии, территориальное и пространственное планирование, включая расположение промышленных предприятий, жилых районов и других центров социально-экономической деятельности, может иметь важное значение для сокращения продолжительности перевозок и тем самым для снижения транспортной интенсивности.
In the Estonian transport policy, the first strategic objective is to provide the population and the national economy with transport services of a sufficient volume and quality, safe and environmentally friendly at minimal costs for the society. В транспортной политике Эстонии первая стратегическая цель заключается в обеспечении населения и национальной экономики надежными и экологически безопасными транспортными услугами в достаточном объеме и приемлемого качества с минимальными издержками для общества.
Because of the high capital-intensive nature of the transport sector and the fact that some major infrastructure investments (tunnels, bridges, etc.) cannot be split into separate parts, policy makers naturally adopt the course of financing transport infrastructure out of public funds. В силу чрезвычайно капиталоемкого характера транспортного сектора и того факта, что некоторые крупные капиталовложения в инфраструктуру (туннели, мосты и т.д.) нельзя разделить на отдельные части, директивные органы естественно выбирают метод финансирования транспортной инфраструктуры из государственных фондов.
It was indicated that both variants of draft paragraph 49 (d) were meant to indicate that the holder of the negotiable transport document or negotiable electronic transport record did not retain the right to delivery of the goods after delivery had actually taken place. Было указано, что оба варианта проекта статьи 49(d) призваны показать, что держатель оборотного транспортного документа или оборотной транспортной электронной записи не сохраняет за собой права на получение груза после того, как сдача груза фактически произошла.
Given the degree of liberalization in the blue water sector, the major problems that need to be tackled would rather relate to the inland portions of the transport chain, that is the issue of multimodal transport and logistics. Учитывая степень либерализации в секторе морского транспорта, основные проблемы, которые необходимо будет урегулировать, будут относиться к внутренним этапам перевозок транспортной цепочки, т.е. к вопросам смешанных перевозок и логистики.
Recourse to electronic methods via the transport company on the other hand makes it possible to transmit instructions instantaneously during the transport operation; this is completely safe since the modifications to the instructions have been made secure and are inaccessible to unauthorized persons. Использование же электронной техники позволяет при помощи транспортной компании немедленно передавать инструкции в ходе транспортировки, причем в условиях полной безопасности, так как предусмотрена защита этих инструкций от изменения, и соответствующие данные не могут быть получены лицами, которые не имеют к ним доступа.
In view of the multiplicity of conflicting regimes, both between different modes of transport and, in the case of carriage by sea, within the same mode, it is not surprising that the transport industry has developed its own pragmatic solutions. Если учесть существование множества противоречий в режимах как между различными видами перевозки, так и внутри одного вида перевозки в случае морского транспорта, неудивительно, что в транспортной отрасли выработаны собственные прагматичные решения.
A railway wagon, road vehicle, cargo space of a ship, compartment of an aircraft or other transport unit which has been used to transport infectious substances shall be inspected for release of the substance before re-use. Перед очередным использованием железнодорожного вагона, автотранспортного средства, грузового отсека судна, отсека воздушного судна или другой транспортной единицы, в которых перевозились инфекционные вещества, они должны быть проверены на предмет утечки инфекционных веществ, которая могла произойти во время перевозки.
In addition to traditional tasks such as the financing and provision of transport infrastructure, such policies also address the optimal pricing of access to infrastructure and emission-reducing innovations as well as an effective coordination of all transport modes. Помимо традиционных задач, таких как финансирование и предоставление транспортной инфраструктуры, подобные стратегии охватывают также вопросы установления оптимальных цен за доступ к инфраструктуре, инновации, способствующие снижению выбросов, и эффективную координацию всех видов транспорта.
It will also identify the challenges and future role of inland water transport in the UNECE region and will recommend policy actions for public authorities, the transport and the freight forwarding industries. Она позволит также определить вызовы и будущую роль внутреннего водного транспорта в регионе ЕЭК ООН и рекомендовать меры в области политики для государственных органов власти, транспортной и транспортно-экспедиторской отраслей.
5.5.2.3.1 A fumigated cargo transport unit shall be marked with a warning mark, as specified in 5.5.2.3.2, affixed at each access point in a location where it will be easily seen by persons opening or entering the cargo transport unit. 5.5.2.3.1 На фумигированной грузовой транспортной единице должен иметься предупреждающий знак, указанный в пункте 5.5.2.3.2; он должен быть размещен в каждой точке входа в месте, где он будет хорошо виден для лиц, открывающих грузовую транспортную единицу или входящих внутрь нее.
In addition, an element of the Welsh Government's transport strategy "One Wales: Connecting the nation" focuses on removing barriers to enable disabled people to access the Welsh transport network. Кроме того, один из пунктов стратегии правительства Уэльса по развитию транспорта под названием "Единый Уэльс: соединить нацию" направлен на устранение препятствий, мешающих инвалидам пользоваться транспортной сетью Уэльса.
The first workshop was an opportunity for transport statisticians from Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan to become more familiar with the online UNECE tools for gathering transport statistics. Первое рабочее совещание предоставило возможность специалистам в области транспортной статистики из Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана более подробно ознакомиться с онлайновыми инструментами ЕЭК ООН по сбору транспортной статистики.
Further, some examples in the transport sector were presented by participants from Tajikistan, Norway and Sweden, where taking climate change into consideration had influenced the project design or led to the realignment of the transport infrastructure. Кроме того, участниками из Таджикистана, Норвегии и Швеции были представлены примеры из транспортной отрасти, где учет факторов изменения климата оказал влияние на проекты или привел к перестройке транспортной инфраструктуры.
The Committee was informed of the importance that Indonesia had given to the concept of holistic sustainable development in setting transport policy objectives that would, overall, ensure the development of economically efficient, environmentally friendly, socially acceptable and spatially equitable transport systems. Комитет информировали о том, что Индонезия придает большое значение концепции целостного устойчивого развития в постановке целей общей транспортной политики, которые обеспечат в целом создание экономически эффективной, экологически безопасной, социально приемлемой и пространственно сбалансированной транспортной системы.
Facilitating trade and transport in the Region, emphasizing the transport chain in its entirety; содействие торговому обмену и транспортной деятельности в Регионе с уделением основного внимания транспортной цепочке в целом;
Integrated urban and rural transport planning, as well as supportive fiscal and regulatory policies, combined with the development of new technologies and greater international cooperation, are key factors for achieving a transport sector that meets the requirements of sustainable development. Комплексное планирование развития городского и сельского транспорта, а также благоприятная финансовая и нормативная политика в сочетании с развитием новых технологий и расширением международного сотрудничества являются ключевыми факторами создания транспортной системы, удовлетворяющей критериям устойчивого развития.
To help address these challenges, and in line with its mandate, UNOCI continued to provide critical support to the identification and voter registration operations, through the deployment of significant transport capacities in the framework of UNOCI "operation transport". Для содействия решению этих проблем и в русле своего мандата ОООНКИ продолжала оказывать необходимую поддержку осуществлению идентификации населения и регистрации избирателей путем предоставления значительного транспортного потенциала в рамках проводимой «транспортной операции».
Confronted with the need to facilitate international movement of goods, and improve safety and security of transport, Contracting Parties continued to update ADR, RID and ADN taking into account new technical developments, new requirements and needs in transport. Сознавая необходимость создания более благоприятных условий для международных грузовых перевозок, а также повышения безопасности и защищенности транспорта, Договаривающиеся стороны продолжили работу по обновлению ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ с учетом новых технических достижений, новых требований и потребностей транспортной отрасли.
It seems obvious that the predicted increase in European freight transport (30 per cent or more in the next decade) cannot be matched by a corresponding increase in transport infrastructure due to financial, environmental and social reasons. Очевидно, что прогнозируемый рост в секторе европейских грузовых перевозок (не менее 30% в следующем десятилетии) не может сопровождаться соответствующим расширением транспортной инфраструктуры в силу финансовых, экологических и социальных причин.
Sustainable transport development and, in particular, global warming call for internationally harmonized measures and policies to ensure that our transport system provides for personal mobility and serves our people as well as future generations. З. Устойчивое развитие транспорта и, в частности, глобальное потепление требуют таких согласованных на международном уровне мер и стратегий, которые позволяли бы нашей транспортной системе обеспечивать личную мобильность и услуги для наших людей, а также для будущих поколений.
The advantage of considering the transport sector within a fully fledged worldwide energy system is to relate energy choices in the transport system to some key choices made elsewhere in the energy supply system, like e.g. the development of electricity or hydrogen supply with zero emission. Рассмотрение транспортного сектора в рамках полноценной мировой энергетической системы дает то преимущество, что появляется возможность связать выбор вида энергии в транспортной системе и некоторые важные варианты развития, выбранные в отношении других элементов системы энергоснабжения, как, например, производство электроэнергии или водорода при нулевом уровне выбросов.