Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
8.6.3.2 When a transport unit contains dangerous goods to which different tunnel restriction codes have been assigned, the most restrictive of these tunnel restriction codes shall be assigned to the whole load. 8.6.3.2 Когда в одной транспортной единице содержатся опасные грузы, которым назначены разные коды ограничений проезда через туннели, всему грузу назначается наиболее ограничительный из этих кодов.
At present, the Mission's concept for logistical support to the team sites is based on the premise that fixed-wing air transport is possible to seven of the nine team sites, using local airstrips. В настоящее время МООНРЗС использует концепцию материально-технического обеспечения мест дислокации групп, которая строится на основе предположения о возможности охвата самолетами транспортной авиации семи из девяти районов дислокации групп с использованием местных взлетно-посадочных полос.
(r) Sustainable transport planning and management advisory services in Kenya and Uganda (2) [2]; г) консультативные услуги в области планирования надежной транспортной системы и управления такой системой в Кении и Уганде (2) [2];
In accordance with the provisions of 1.1.3.6, the requirements of this chapter do not apply when the quantities carried in packages on a transport unit do not exceed those referred to in 1.1.3.6.3. В соответствии с положениями подраздела 1.1.3.6 требования настоящей главы не применяются в тех случаях, когда количества, перевозимые в упаковках, в одной транспортной единице, не превышают значений, указанных в пункте 1.1.3.6.3.
The amount of 8 tonnes has been estimated in relation to the maximum loading capacity of a transport unit with a maximum permissible gross mass of 12 tonnes; Применительно к максимальной грузоподъемности транспортной единицы, имеющей максимально допустимую массу брутто 12 тонн, общее количество было определено на уровне 8 тонн;
The Clearing House is used to collect, disseminate and exchange information on sustainable transport policies, legislation, research and good practices, with a particular focus on the 12 countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and South-Eastern Europe (SEE). Информационный центр используется для сбора и распространения информации об устойчивой транспортной политике, законодательстве, исследованиях и надлежащей практике и осуществления обмена такой информацией с уделением особого внимания 12 странам Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ).
The DESTIN study is aimed, inter alia, at the development of a traffic-forecasting model and the identification of priority projects for the development of an integrated strategic transport network in the Western Mediterranean region. Исследование ДЕСТИН, в частности, преследует цель разработки модели прогнозируемого объема перевозок в целях выявления приоритетных проектов для развития комплексной стратегической транспортной сети в районе западного Средиземноморья.
Secondly, there are a number of issues which have a strong impact on national development and which have to be addressed at the regional level (for example transport network and border-crossing, trade facilitation, energy security, environmental protection). Во-вторых, существует ряд вопросов, которые оказывают сильное воздействие на развитие стран и которые необходимо учитывать на региональном уровне (например, вопросы транспортной сети и пересечения границ, упрощения процедур торговли, энергетической безопасности, охраны окружающей среды).
To that end, the Commission may wish to consider developing an array of recommended policy options and practical measures for sustainable transport, including the following suggested elements and actions: С этой целью Комиссия может пожелать рассмотреть вопрос о разработке целого диапазона рекомендуемых политических и практических мер по созданию экологически безопасной транспортной системы, включая следующие предлагаемые элементы и меры:
The Committee stressed the importance that the TEM and TER project documents and various transport infrastructure studies duly reflect all their member country inputs before they are finalized and circulated, according to the TEM and TER procedures. Комитет подчеркнул важность того, чтобы документы по проектам ТЕА и ТЕЖ и различные исследования в области транспортной инфраструктуры должным образом отражали вклад всех их стран-членов, прежде чем они будут подготовлены в окончательном виде и распространены в соответствии с процедурами ТЕА и ТЕЖ.
Improved trade logistics of developing countries through, inter alia, strengthening of transport efficiency, trade facilitation and customs and legal frameworks а. Совершенствование материально-технической базы торговли в развивающихся странах путем, в частности, повышения эффективности транспортной системы, упрощения процедур торговли и укрепления таможенных служб и нормативно-правовой базы
Regional economic communities such as ECOWAS, UEMOA and CEMAC are also important institutions that cooperate with multilateral and bilateral donors, as well as regional financial institutions, in the design and implementation of policies for improved transport infrastructure in West and Central Africa. Региональные экономические группировки, такие, как ЭКОВАС, ЗАЭВС и ЦАЭВС также выступают важными субъектами, которые сотрудничают с многосторонними и двусторонними донорами и региональными финансовыми учреждениями в разработке и осуществлении политики, направленной на улучшение транспортной инфраструктуры в Западной и Центральной Африке.
The decline of external financial assistance allocated to infrastructure development in the 1990s affected the ability of countries in East Africa to undertake major construction and maintenance work of transport infrastructure projects. Сокращение внешней финансовой помощи, выделяемой на цели развития инфраструктуры в 1990-х годах, отрицательно сказалось на возможностях стран Восточной Африки для осуществления важных строительных и ремонтно-профилактических работ в рамках проектов, касающихся транспортной инфраструктуры.
FURTHER ENDORSES the Declaration and updated Plans of Action adopted by the Ministers in Algiers for the development and strengthening of transport infrastructure and services in Africa; одобряет далее Декларацию и обновленный План действий, принятый министрами в Алжире и направленный на развитие и укрепление транспортной инфраструктуры и услуг в Африке;
The "issuance" of a negotiable electronic transport record means the issuance of the record in accordance with procedures that ensure that the record is subject to exclusive control from its creation until it ceases to have any effect or validity. "Выдача" оборотной транспортной электронной записи означает выдачу такой записи в соответствии с процедурами, которые обеспечивают распространение на эту запись исключительного контроля с момента ее создания до момента утраты ею юридической силы или действительности.
3.4.13 Markings according to chapter 3.4 of the IMDG Code are also acceptable for carriage in a transport chain including maritime carriage. . Chapter 3.5 3.4.13 Маркировочные надписи, соответствующие требованиям главы 3.4 МКМПОГ, также являются приемлемыми в случае перевозки в транспортной цепи, включающей морскую перевозку .
All these factors, the diversity of industries and the multiple roles played by platforms in the logistics chain mean that such facilities can take very different forms depending on market geography, the industrial fabric and the transport infrastructure. Все эти факторы, разнообразие направлений деятельности, многообразие функций грузо-распределительных комплексов в логистической цепочке являются причиной того, что эти комплексы приобретают самые разные формы в зависимости от географии рынка, структуры промышленной деятельности и транспортной инфраструктуры.
When considering such links, emphasis has long been placed on the linear infrastructures (mainly roads and railroads) which are the backbone of the transport system and on their "structuring effect" on the economy. В целях учета этих связей акцент в работе длительное время делался на линейную инфраструктуру (главным образом на автомобильные и железные дороги), которая представляет собой костяк транспортной системы, и на их "структурное воздействие" на экономическое пространство.
More specifically, it can be used to achieve more efficient patterns of development, to initiate urban regeneration, to promote participation and community involvement, to provide public infrastructure such as water and sewerage systems, and to improve the transport system. Говоря более конкретно, оно может использоваться для достижения более эффективной структуры развития, начала процесса возрождения городов, содействия вовлечению и участию коммун, обеспечения коммунальной инфраструктуры, такой как системы водоснабжения и канализации, и улучшения транспортной системы.
Delivery of humanitarian aid has been particularly challenging and humanitarian access has been considerably constrained by repeated attacks on humanitarian premises, convoys and personnel as well as by deteriorating or non-existent transport infrastructure. Оказание гуманитарной помощи было особенно затруднено, а гуманитарный доступ был существенно ограничен из-за постоянных нападений на помещения, конвои и персонал гуманитарных организаций, а также по причине ухудшения состояния транспортной инфраструктуры или ее отсутствия.
The designated National Focal Points of the participating countries reviewed the status of accession to and implementation of the UNECE Agreements and Conventions and reported on the main transport infrastructure and border crossing developments and plans in their countries. Назначенные национальные координаторы участвующих стран рассмотрели положение в связи присоединением к соглашениям и конвенциям ЕЭК ООН и их осуществлением и проинформировали об основных изменениях в транспортной инфраструктуре и процедурах пересечения границ, а также о планах своих стран.
Evaluation of the cost of non-integrated and unsustainable transport policies, including their adverse impacts on human health and the environment in the region, could constitute one of the key activities to be pursued within THE PEP. Одним из ключевых направлений деятельности в рамках ОПТОСОЗ могла бы стать оценка издержек некомплексной и неустойчивой транспортной политики, включая негативное воздействие такой политики на здоровье человека и окружающую среду в регионе.
Member States and the AU should cooperate to provide AMIS with the necessary financial, logistical, communications and transport support to implement their protection mandate; государствам-членам и АС следует поддерживать сотрудничество в целях обеспечения необходимой финансовой, материально-технической, коммуникационной и транспортной поддержки для МАСС, с тем чтобы она могла выполнять свой мандат, связанный с обеспечением защиты;
Ports, as key nodes in the transport chain and given their ability to leverage other partners, can reduce their own emissions as well as emissions that occur along the supply chains. Порты, выступающие ключевыми узлами в транспортной цепочке, могут содействовать сокращению своих собственных выбросов парниковых газов, а также выбросов в рамках всей цепочки поставок с учетом их возможностей для мобилизации усилий других партнеров.
Activities in 2007 included assistance in the drafting of a new legal framework for the Afghan transport sector, new rules and regulations governing carrier companies, a transit agreement with Pakistan, and support for the reactivation of the TIR system in Afghanistan. Деятельность в 2007 году включала оказание содействия в разработке нового законодательства о транспортной отрасли Афганистана, новых правил и регламентаций, касающихся компаний-перевозчиков, и соглашения о транзите с Пакистаном, а также поддержку в восстановлении системы МДП в Афганистане.