Numerous transport policies have been promoted with a view to improving transport infrastructure in urban areas. |
Выдвигались многочисленные варианты транспортной политики, направленной на совершенствование транспортной инфраструктуры городских районов. |
Logistics in the transport system are regarded as one of the major possibilities to improve transport policy. |
Улучшение логистического элемента транспортной системы рассматривается в качестве одного из основных возможных направлений повышения эффективности транспортной политики. |
Railway transport and ancillary transport activities also constitute a large proportion. |
Среди всех видов транспортной и складской деятельности на автотранспортную деятельность приходится основная доля вклада в ВВП. |
Other transport operation-related aspects included fiscal matters, infrastructure user charges and use of transport technology. |
Другие аспекты, связанные с транспортными операциями, касаются налоговых вопросов, сборов, взимаемых с пользователей инфраструктуры, и использования транспортной технологии. |
In physical terms, access is principally about transport and transport infrastructure. |
С физической точки зрения речь идет главным образом о доступе к транспорту и транспортной инфрастуктуре. |
Policy measures in freight transport intervening on prices will have differentiated impacts according to the transport intensities. |
Меры в области политики на грузовом транспорте, влияющие на ценообразование, будут иметь разные последствия в зависимости от интенсивности транспортной деятельности. |
These guidelines applied to transport operations in all surface and water modes of transport and to the entire intermodal transport chain. |
Это руководство применяется к транспортным операциям с использованием всех видов сухопутного и водного транспорта и ко всей интермодальной транспортной цепи. |
Special attention will also be given to transport infrastructure development and combined transport, and to assistance on sustainable transport development. |
Особое внимание будет также уделяться развитию транспортной инфраструктуры и смешанных перевозок; а также оказанию помощи в разработке стратегии устойчивого развития транспорта. |
Switzerland found solutions to transport bottlenecks by giving more attention to transport policy and transport alternatives. |
Швейцария нашла решения для устранения препятствий в деле перевозок, уделив больше внимания транспортной политике и альтернативным перевозкам. |
The integration of the Bulgarian transport sector into the transport sector of the European Union is implemented both by harmonization of the transport legislation, development of transport infrastructure, completion of the structural reform and privatization of the state-owned transport companies. |
Интеграция сектора транспорта Болгарии в транспортный сектор Европейского союза осуществляется путем согласования транспортного законодательства, развития транспортной инфраструктуры, завершения структурной перестройки и приватизации государственных транспортных компаний. |
Combined transport is a key area of Swiss transport policy in view of its role as an instrument to promote the transfer of freight transport from road to rail. |
Комбинированные перевозки являются одним из главных направлений швейцарской транспортной политики с учетом их роли как инструмента стимулирования перераспределения грузовых перевозок с автомобильного транспорта на железнодорожный. |
Ports are essential in this process because they constitute nodal points in the transport system, in many cases linking high-technology international transport with local transport services relying on a reduced technology base. |
Важную роль в этом процессе играют порты, поскольку они являются узловыми пунктами в транспортной системе, связывая во многих случаях высокотехнологичный международный транспорт с местными транспортными системами, основанными на более низкой технологической базе. |
The responsibility for the conduction of national transport policy, the international commitments and the coordination with the other transport sub-systems is a prerogative of the Minister of transport. |
Ответственность за реализацию государственной транспортной политики, выполнение международных обязательств и обеспечение координации с другими транспортными системами возложена на министра транспорта. |
In European Union and EFTA countries, major obstacles to further transport developments could be linked to road congestion and to environmentally related consequences of transport growth, including urban transport. |
В странах Европейского союза и ЕАСТ основные причины, препятствующие дальнейшему развитию транспортной отрасли, могли быть связаны с перегруженностью автомобильных дорог и экологическими последствиями увеличения объема перевозок, в том числе в секторе городского транспорта. |
In general, statistics allow different transport stakeholders to understand the trends in transport development, and performance indicators are statistics designed to measure progress towards sustainable transport goals. |
Как правило, статистика позволяет различным участникам транспортной системы понимать тенденции в развитии транспорта, а эксплуатационные показатели - это статистические данные, используемые для оценки прогресса на пути к достижению целей по обеспечению устойчивости транспорта. |
Among the main objectives of Azerbaijan's national transport policy were the development of transport infrastructure and the improvement of transport legislation. |
Одними из важнейших целей национальной транспортной политики Азербайджана являются развитие транспортной инфраструктуры и совершенствование законодательства, регулирующего работу транспорта. |
Within the transport sector, 100,000 jobs should be created through 2020, in urban transport, logistics and transport information. |
До 2020 года в секторе городского транспорта, логистики и транспортной информации следует создать 100000 рабочих мест. |
China accorded high priority to further developing transport infrastructure, upgrading the capability of transport management, enhancing public transport systems and services and improving transport safety. |
Китай уделяет приоритетное внимание дальнейшему развитию своей транспортной инфраструктуры, повышению потенциала для управления перевозками, расширению систем и услуг общественного транспорта и повышению безопасности транспорта. |
Electronic commerce applications in the field of transport not only boosted the efficiency of the transport sector, but also provided knowledge-based transport suppliers of developing countries with opportunities to extend traditional transport activities such as agency and freight forwarding operations into value-added logistics services. |
Применение средств электронной торговли в области транспорта не только повышает эффективность транспортного сектора, но и предоставляет поставщикам транспортных услуг в развивающихся странах, которые используют информационные технологии, возможность распространения традиционных видов транспортной деятельности, например агентских и экспедиторских операций, на логистические услуги с добавленной стоимостью. |
The implementation of State transport policy lies within the purview of the government body responsible for transport administration: the Ministry of Transport of Azerbaijan. |
Реализация государственной транспортной политики входит в компетенцию Государственного органа по управлению транспортом - Министерства транспорта Азербайджанской Республики. |
The Norwegian approach to transport infrastructure planning and other more policy related transport issues are based on the development of the National Transport Plan. |
Норвежский подход к планированию транспортной инфраструктуры и другие более тесно увязанные с политикой транспортные вопросы базируются на Национальном транспортном плане. |
The rail and road maps with the identified transport routes may serve policymakers and investors as inputs into their long-term planning and financing of transport infrastructure projects. |
Железнодорожные и автодорожные карты с нанесенными на них транспортными маршрутами могут послужить полезным ресурсом для представителей директивных органов и инвесторов при осуществлении долгосрочного планирования и финансирования проектов в области транспортной инфраструктуры. |
Development of combined transport is one of the main priorities in transport policy. |
Развитие комбинированных перевозок является одним из основных приоритетов транспортной политики. |
Sustainable development requires sustainable transport systems and further improvements of transport infrastructure and services. |
Устойчивое развитие требует наличия устойчивых транспортных систем и дальнейшего совершенствования транспортной инфраструктуры и услуг. |
In the transport sector, cooperation has centred on extending regional transport networks and cross-border connectivity. |
В транспортном секторе основным направлением сотрудничества является расширение региональных транспортных сетей и создание трансграничной транспортной инфраструктуры. |