| But if I express them with words, it's too beautiful! | Но если выразить словами, это так прекрасно! |
| Mr. M, when I first saw you I was too excited to do anything all day. | Мистер М, когда я впервые увидела тебя, я была так взволнована, что весь день ничего не могла делать. |
| All right, it shouldn't be too hard to get ourselves kicked out. | Итак, добиться, чтобы нас выгнали будет не так уж и сложно. |
| Its not... its just too quick, OK? | Это не... это так скоро, понимаешь? |
| I assume you are, too? | Я так понимаю, вы тоже? |
| But don't get too excited, 'cause I didn't have a lot of time this year. | Только ты не так переживай, потому что у меня немного времени было. |
| You managed there on your own too... didn't you? | Ты ведь тоже самостоятельно справляешься тут, не так ли? |
| Being in love is complicated but you're too young to get worked up like this. | Когда любишь, всегда всё сложно, Но ты ещё молод, чтобы так страдать. |
| And as my work with Le Milieu brought me into contact with other criminal organizations, I began to take on their secrets, too. | И так как моя работа в Ле Мелье сталкивала меня с другими преступными организациями, я стал узнавать и их секреты тоже. |
| Saved your brother's life, too. I'll let that slide. | И вашему брату - тоже Ну, это не так важно. |
| You know, I've learned not to grow too attached to offices one way or the other. | Вы знаете, я научился не привязываться к офисам, так или иначе. |
| So, dating your gyno, that's bad, too? | Так встречаться с гинекологом, тоже плохо, да? |
| You don't sound too thrilled! | Так говорите будто это мало вас заботило! |
| I think by the time I've finished with that gentleman, he'll only be too glad to let us go. | Думаю, к тому времени, я доведу этого джентльмена до кондиции так, что он сам будет рад отпустить нас. |
| I'm too tired, and I'm going to skip Momma tomorrow. | Я так устала, завтра к маме не поеду. |
| It's too diva, isn't it? | Это очень подходит примадонне, не так ли? |
| You will, too, you'll see. | Так будёт и с тобой, вот увидишь. |
| Well, I guess you're too busy to come with me on a surprise birthday trip to vegas then. | Я так понимаю, ты слишком занят, чтобы поехать со мной в честь дня рождения в Вегас. |
| Look, my blood pressure's too high, okay? | Посмотри, моё артериальное давление слишком высокое, так? |
| I hear, too, one of your own was involved. | Я так же слышала, что среди них был и один ваш. |
| But if we hold on to the past too tight, | Но если мы цепляемся за прошлое так сильно, |
| You're getting a bit too big for us to share. | Ты так выросла, что в одной комнате нам будет тесно. |
| I am not too proud to say that I am afraid, but it is of powers f-far greater than you. | Я не так горд сказать, что я боюсь, но есть силы и посильнее твоей. |
| You, Serena, and Eric are the only people I know here, so I'm sorry if I have been coming on too strong. | Ты, Сирена, и Эрик единственные люди которых я знаю здесь, так что, прости, если я были слишком напориста. |
| We think TT's police and he was too, so they might have known each other. | Мы считаем, что ПТ полицейский, и он тоже, так что они могли друг друга знать. |