Примеры в контексте "Too - Так"

Примеры: Too - Так
"Can I say it in this way as well?" "Yes, that's fine too." «Можно сказать это и таким образом?» - «Да, так тоже пойдёт».
But just as we sympathize with people living in crisis areas today, so too those living in such areas can observe the process of peacebuilding in Bosnia. Но точно так же, как мы проявляем сочувствие к тем людям, которые сегодня живут в районах кризиса, те люди, которые живут в таких районах, могли бы следовать примеру процесса миротворчества в Боснии.
Recognize the land as collective ownership as well as land of private ownership too. признается, что земля может быть как в коллективной, так и в частной собственности;
Except for that sometimes things don't work out the way you want no matter how badly you want them too. Кроме очень редких случаев, всё идёт совсем не так, как ты хочешь, и неважно, как сильно ты этого хочешь.
You're a middle child, too, aren't you? Ты тоже средний ребёнок в семье, не так ли?
Mr. C., I get the feeling things didn't go too well in D.C with your fiancée, did they? Мистер К. у меня такое чувство, что вы съездили не слишком удачно к своей невесте в Вашингтон, не так ли?
Maybe you don't hear too good. Он тебя спросил, почему так долго?
I think Ricky is in love with you, too, so you should just forget about Amy and who she's with or not with. Я думаю, что Рикки тоже в тебя влюблен, так что забудь об Эми, и о том с кем она спала или не спала.
But it's nice to have some girlfriends, too, don't you think? Но это было бы мило завести и несколько подружек, ты так не думаешь?
So, quickly, but not too quickly, all right? Так что, быстро, но не слишком быстро, ладно?
Then, if you and Ken'ichi's father put your heads together, Japan will have our own spaceship too, right? Тогда, если Вашу и голову отца Кеничи объединить вместе, у Японии будет свой собственный космический корабль, так?
As you can see, I, too, am at the lake house... but I'm getting tired of these games so I'm leaving, okay? Как видите, я тоже у дома на озере... но мне надоели эти игры, так что я поехала.
I'm so happy to see you - Me too! Я так рад тебя видеть! - Я тоже рада!
No, sorry... It's too close to the stand. I must sit there Нет, извините, так слишком низко от подставки, я не могу читать ноты!
So if you really are the Prince's friend, then you'll be executed too! Так что если ты и впрямь друг принца, то и тебя казнят заодно!
You lied to them too! I'm better at it than you are. Ты так поступаешь из-за меня с Лукасом?
Well, we can't be too surprised about that, Can we? Ну, мы можем не слишком удивляться этому, не так ли?
Right, and I was right to tell him that we have rules too, right? Ну да, а я был прав когда сказал, что у нас тоже есть правила, не так ли?
Of course, I've been too close to see! Иногда я чувствую, вот-вот это где-то рядом, так близко
'Querschlag' That hits right in the face, too "Веселые гребцы", это и так на наших лицах
If this is really the case, don't you think that your frequent stays here are too extravagant (for a civil servant)? Если это и так, то ты не подумала, что частое пребывание здесь выглядит чересчур экстравагантно? (для государственного служащего)
I was rescued, too, wasn't I? Ведь и я был спасен, не так ли?
One of my favorites, too. Well, well, Одна из моих любимых тоже. так, так,
Well, guess what - the kids and I want to have some fun, too, so unless you call me back by noon, we are getting on a plane and joining you. Ну, угадай, что - дети и я тоже хотят повеселиться, так что, если не перезвонишь мне к полудню, мы садимся на самолет и летим к тебе.
And seeing as how you're in with these people, it shouldn't be too hard, right? И, видя, как легко ты управляешься с этими людьми, тебе это труда не составит, ведь так?