Примеры в контексте "Too - Так"

Примеры: Too - Так
Yes, and the fact that you came to me means everibody else thinks so, too. "ДА", и раз ты пришел ко мне, значит все остальные сказали так же.
Are you the post office now, too? Так ты теперь еще и почтальон?
In fact, it just so happens that I, too, have moved on with another. Но так уж случилось, что и я тоже нашла другого.
so count me in, too. так что и меня тоже посчитайте.
Darling, he lied to you, too, so it's even. Он тоже врал, так что вы квиты.
Journalism used to be that way, too, not so long ago. И в журналистике было тоже самое еще не так давно.
I like you, too. I'm sorry, but something came up. И ты мне тоже, прости, но так вышло.
I'm going to hit up Oliver's party, too, now that I'm cool and think parties are cool. Я схожу нажраться на пати Оливера, так как я крут, и со стороны это будет выглядеть тоже круто.
Okay, tier seven has been compromised now, too, which means if we... Так, защитный уровень семь тоже был преодолен, а это значит, если мы...
FBI wasn't too noisy picking him up, so it shouldn't hit the news before the signing. ФБР взяли его по-тихому, так что это не должно попасть в новости до подписания.
If being in this wedding is too painful... Если тебе так больно быть на этой свадьбе -
We know it's hard, Mr. Mitchell, but we may need Zoe to do this in court, too, so... Мы знаем, это тяжело, мистер Митчелл, но, возможно, Зои придется выступать в суде, так что...
I would do it again, too. Если надо, я поступлю так же.
So, say one of our subs did lose its direction and come too close to your Alaska with its bears and salmon. Скажем так, одна из наших подлодок сбилась с пути и подошла слишком близко к Аляске с её медведями и лососем.
That's what I thought too, but apparently they're not. Я тоже так думал, но, выжодит, что остались.
That's right, I got that one, too. Вот так, я этот тоже достал.
You're infected too, aren't you? Ты тоже инфицирован, так ведь?
Okay, go get us seats near, but not too near, the bridal party. Так. Займи места не слишком близко к молодоженам.
As you know, the club's owned by Ukrainian business interests with suspected ties to organized crime, so I wouldn't count on anybody getting too talkative. Как вы знаете, клуб принадлежит, украинским бизнесменам, подозреваемым в связях с организованной преступностью, так что я бы не рассчитывал на то, что кто то станет слишком разговорчивым.
Well, she was all too happy to let you take the fall for her, so I wouldn't feel that bad about it. Ну, она была так счастлива позволить тебе взять ее провал на себя, так что я бы не чувствовала себе плохо.
But... you're too busy to help our nation's heroes, so... Но... ты слишком занята, чтобы помочь героям, так что...
I got in a few good licks, too, so we can just call it even. Я тоже нанес пару отличных ударов, так что будем считать, что мы квиты.
So I decided to show him I could be smart, too. Так что я решила показать ему, что тоже могу быть умной.
I want that, too, 'cause she did the same thing to me. Я тоже хочу, ведь со мной она поступила так же.
I think it's a bad ending too, but that's what it says. Я тоже думаю, что окончание дурацкое, но так написано в книге.