Sometimes, when there's real love and true acknowledgment of a mistake there can be forgiveness too. |
Иногда, при настоящей любви... и полном признании ошибок, случатся так же и прощение. |
I know what you think, and I think it too. |
Я и так знаю, и разделяю твое мнение. |
And you know what? I'm getting a little tired of trying too, so just... |
Мне это тоже начинает надоедать, так что... |
Well, we'll have that answer by the end of the day too. |
Ответ на этот вопрос у нас так же будет к концу дня. |
If a few more people in here took it the way she did, that'd be all right too. |
Если еще несколько человек здесь, воспримут это так же, как она, тогда все тоже будет в порядке. |
Look, when we push ourselves too hard, mistakes get made. |
Слушайте, Когда на нас так сильно давят, мы совершаем ошибки. |
She didn't sound too fine when one of your boys was smacking her around. |
По мне, так она не была, после того как один из твоих парней ударил её. |
You don't have to look them over too closely, Chief. |
Можете не смотреть так пристально, шеф, |
So last month it was you too? |
Так в прошлый раз это тоже был ты? |
I asked her to come with me because it's difficult for me, too. |
Попросила её прити со мной, так как мне тоже нелегко. |
You call them that, too? |
Так ты его ТОЖЕ так называешь? |
Then don't, because I'm too scared already anyhow. |
Вот и не ходи, мне и так уже слишком страшно. |
I promise, but I think Dad probably thought so too. |
О, уверена, папа тоже так думал. |
So why didn't Fallon think that too? |
Так почему Фаллон тоже так не подумал? |
I did. I thought I was, too. |
Я и о себе тоже так думал. |
Chances are, he'll underestimate me, too. |
Так что есть шансы, что и меня он недооценит. |
When you speak like that, I hear music, too... great sweeping chords. |
Когда Вы так говорите, я тоже слышу музыку... тонко звенящие струны. |
Off to seek your fortune in America too? |
Так ты едешь в Америку, устривать судьбу? - Да. |
I'm too tired to even see the cards. |
Я так устала, что уже не вижу карт. |
It's too dark now, but first thing tomorrow, we'll slingshot them like they've never been slangshat. |
Сейчас слишком темно, но первым делом завтра, мы зарогатим их так как будто они никогда не были зарогачеными. |
I hope she realised that in a way she was going home too. |
Надеюсь, она поняла, что так она тоже вернётся домой. |
It's also about my own desire for a son, which I'll never have because my wife's too old. |
Кроме того, она о моем сильном желании иметь сына, которого у меня никогда не будет, так как жена моя слишком стара. |
Dr. Cuddy runs this whole hospital so, unfortunately, she's much too busy to deal with you. |
Доктор Кадди управляет всем этим госпиталем, так что она слишком занята, чтобы заниматься вами. |
If that's the way that you acted towards her, too, I gather it didn't end very well. |
Если ты и с ней так себя вел, скорее всего, всё кончилось не слишком радужно. |
You shouldn't do this to me, and on our honeymoon, too, just because you're angry with me. |
Не поступай так со мной, да еще в наш медовый месяц из-за того, что сердишься. |