| Sometimes, when there's real love and true acknowledgment of a mistake there can be forgiveness too. | Иногда, при настоящей любви... и полном признании ошибок, случатся так же и прощение. |
| I know what you think, and I think it too. | Я и так знаю, и разделяю твое мнение. |
| And you know what? I'm getting a little tired of trying too, so just... | Мне это тоже начинает надоедать, так что... |
| Well, we'll have that answer by the end of the day too. | Ответ на этот вопрос у нас так же будет к концу дня. |
| If a few more people in here took it the way she did, that'd be all right too. | Если еще несколько человек здесь, воспримут это так же, как она, тогда все тоже будет в порядке. |
| Look, when we push ourselves too hard, mistakes get made. | Слушайте, Когда на нас так сильно давят, мы совершаем ошибки. |
| She didn't sound too fine when one of your boys was smacking her around. | По мне, так она не была, после того как один из твоих парней ударил её. |
| You don't have to look them over too closely, Chief. | Можете не смотреть так пристально, шеф, |
| So last month it was you too? | Так в прошлый раз это тоже был ты? |
| I asked her to come with me because it's difficult for me, too. | Попросила её прити со мной, так как мне тоже нелегко. |
| You call them that, too? | Так ты его ТОЖЕ так называешь? |
| Then don't, because I'm too scared already anyhow. | Вот и не ходи, мне и так уже слишком страшно. |
| I promise, but I think Dad probably thought so too. | О, уверена, папа тоже так думал. |
| So why didn't Fallon think that too? | Так почему Фаллон тоже так не подумал? |
| I did. I thought I was, too. | Я и о себе тоже так думал. |
| Chances are, he'll underestimate me, too. | Так что есть шансы, что и меня он недооценит. |
| When you speak like that, I hear music, too... great sweeping chords. | Когда Вы так говорите, я тоже слышу музыку... тонко звенящие струны. |
| Off to seek your fortune in America too? | Так ты едешь в Америку, устривать судьбу? - Да. |
| I'm too tired to even see the cards. | Я так устала, что уже не вижу карт. |
| It's too dark now, but first thing tomorrow, we'll slingshot them like they've never been slangshat. | Сейчас слишком темно, но первым делом завтра, мы зарогатим их так как будто они никогда не были зарогачеными. |
| I hope she realised that in a way she was going home too. | Надеюсь, она поняла, что так она тоже вернётся домой. |
| It's also about my own desire for a son, which I'll never have because my wife's too old. | Кроме того, она о моем сильном желании иметь сына, которого у меня никогда не будет, так как жена моя слишком стара. |
| Dr. Cuddy runs this whole hospital so, unfortunately, she's much too busy to deal with you. | Доктор Кадди управляет всем этим госпиталем, так что она слишком занята, чтобы заниматься вами. |
| If that's the way that you acted towards her, too, I gather it didn't end very well. | Если ты и с ней так себя вел, скорее всего, всё кончилось не слишком радужно. |
| You shouldn't do this to me, and on our honeymoon, too, just because you're angry with me. | Не поступай так со мной, да еще в наш медовый месяц из-за того, что сердишься. |