| I did that when I was in labor and I took great comfort knowing that Booth was in pain, too. | Я делала так, когда испытывала родовые муки, и мне было намного комфортней от того, что Буту тоже было больно. |
| What's most important thing is spend time with your children and not be too selfish with climbing. | Что действительно важно, так это проводить время с детьми и не быть слишком эгоистичной |
| Okay, first of all... you are way too involved with my life, okay? | Так, во-первых, ты чересчур лезешь в мою жизнь, понятно? |
| Wanted to talk to Louis, 'cause 'e was her bloke, gone too. | Она хотела поговорить с Луи, так как он - её любовник, но он тоже ушёл. |
| That's what you think, you've been betrayed too. | Это говорите вы, которого так же обманули? |
| No, your suitcase is too big, isn't it? | Нет, ваш чемодан слишком велик, не так ли? |
| This answer is too long-winded for you to use but I think my job is public, and yet for all its visibility, it's not. | Этот ответ слишком много многословный, чтобы его использовать, но я думаю, моя работа публичной и всё же при всей её видимости, это не так. |
| And Nora and Shakur and me, we're all your family, too, so don't cry, sweetheart. | Нора, Шейкур и я, мы все тоже твоя семья, так что не плачь, милая. |
| It's too unfair to be taken like this into your neat trap. | Как несправедливо, вот так попасться в собственные сети! |
| In a few moments, I shall be what I was, and for me, too, there will be an end. | Через несколько мгновений, я буду тем, чем был, и для меня, так же, это будет конец. |
| None of us have actually had much time to hang in a while, so this is like a mini-reunion for us, too. | Вообще-то у нас тоже не было времени потусоваться, так что для нас это тоже как бы мини-воссоединение. |
| She's trying to write and she used to model too. | Никем, ну так, иногда, если желание есть. |
| Okay, we are going to a spa in Santa Barbara, and we're not just doing massages we're doing body scrubs, too. | Так, мы поедем в спа в Санта-Барбаре, и не просто для массажа, нет, - полное очищение тела. |
| And you understand too, both of you, that when the time comes, it will be Mr. Crawford and his people who will decide on the child's education. | И вы оба так же должны понимать, что, когда придёт время, решение об образовании ребёнка будет принимать мистер Кроуфорд и его люди. |
| See, you go to these meetings because the judge ordered you too, and it's fun, and you learn a little something. | Слушай, ты ходишь на эти встречи потому что так сказал судья и это весело и ты даже немного чему-то учишься. |
| if you had kept your head, and not created the crisis too soon. | если бы вы не потеряли голову и не устроили кризис так скоро. |
| I am... not too bright. | Я... не слишком умный. (=не так ярко) |
| "too young" or-or "green," which, for your information, I'm not. | "слишком молодой" или "неопытной", что, к вашему сведению, не так. |
| Vero, is that what you say too? | Веро. ть тоже так думаешь? |
| And don't act like you don't miss it, too. | И не веди себя так, будто ты по ним тоже не скучаешь. |
| He's way too excited about this, all right? | Он слишком в восторге от всего этого, так ведь? |
| You said it was too wonderful to miss, didn't you, Ricardo? | Ты говорил, что это слишком прекрасно, чтобы потерять, так ведь, Рикардо? |
| How can you be sure that she wasn't a satyr too? | Почему ты был так уверен, что она тоже не из сатир? |
| I look around for women and children, midgets and dwarfs, cripples, war widows, paralyzed veterans, people with broken legs, anyone who looks like they can't move too well. | Я ищу вокруг женщин и детей, карликов и гномов, калек, военных вдов, парализованных ветеранов, людей со сломанными ногами, любого, кто выглядит так, что не может хорошо двигаться. |
| And so, at the next station, he decided he should have one, too. | Так что, на следующей станции, он решил, что ему тоже нужна такая. |