That's my lifelong pattern because I've been too attached to bad dad? |
Это моя пожизненная схема, потому что я была так привязана к плохому отцу? |
You know what, it's fine, because I got you the regular pair, too, so... |
Знаешь, ничего страшного, ведь я ещё припасла ещё пару обычных, так что... |
I should return the High Council in pieces, her little errand boy, too. |
Я должна восстановить Высший Совет по кусочкам, а так же вернуть ее мальчика на побегушках |
Mr. Fox needs some sleep, too, just like you need some sleep. |
Мистеру Фоксу тоже нужно поспать, так же, как и тебе. |
Maybe you're feeling too angry to talk right now, but someday, I bet you won't be so angry anymore. |
Может, ты слишком рассержен, чтобы разговаривать сейчас, но однажды, ручаюсь, ты больше не будешь так сердиться. |
And I know it would to my mom, too, so thank you. |
И я знаю, что и для мамы тоже, так что спасибо тебе. |
What, you know, not too special, just normal special. |
Ну, не так уж прямо слишком особенного, просто особенного. |
I guess we just got too caught up in your success and forgot that you're just a baby. |
Думаю, что мы так втянулись в твой успех и забыли, что ты просто дитя. |
I act like I'm too good for him? |
Я веду себя так, будто слишком хороша для него? |
It's bad enough I'm invisible to everyone else, then you ignore me, too. |
Мало того, что меня никто не замечает, так и ты меня игнорируешь. |
You too have to obey me without question. |
Так я плачу тебе такие деньги не за твою гордость! |
Okay, am I the only one worried that this primary is a little too exciting for an incumbent president? |
Так, меня одну беспокоит, что предварительные рейтинги действующего президента не очень впечатляющие? |
"No, that is almost too good for you." |
Нет, так легко ты не отделаешься. |
One day you'll be a soldier too won't you? |
Однажды ты ведь тоже станешь солдатом, так? |
She was possessed too, wasn't she? |
Она была одержима тоже, не так ли? |
I know, I think if I ever have a baby, I'd want to bring him to work too, so... |
Знаю, думаю, если бы я родила ребёнка, я бы тоже таскала его на работу, так что... |
If you could forget him so easily, you could forget the others too. |
Если ты так легко смогла забыть его, то легко можешь забыть и других. |
I knew that! I was just messing with you too! |
Я так и поняла и тоже над тобой прикололась. |
The problem was that an influential group at Oxford began arguing that because it worked so well in economics, this deductive method ought to be applied to the natural sciences too. |
Тогда одна влиятельная группа из Оксфорда утверждала, что поскольку дедуктивный метод так хорошо работал в экономике, его нужно было применять и в естественных науках. |
Well, I'm your best friend too, aren't I? |
Ну, и я тоже твой лучший друг, так ведь? |
I bet he does, too! |
Держу пари, что это не так! |
But if it is, that's all right too. |
Надеюсь это не только я, но если это так, это тоже хорошо. |
He also has been accused and he too is innocent. |
Он так же был обвинен, и так же невиновен. |
So there's hope for us too! |
Так что, значит и нам достанется! |
So tell me - what do the Daleks do when they're too scared? |
Что же, скажи что далеки делали когда так испугались? |