Примеры в контексте "Too - Так"

Примеры: Too - Так
As to what I have been able to achieve, the answer is easy, too: from the point of view of the goals before us, not as much as I would have liked. Что касается того, чего мне удалось добиться, то ответ тут тоже прост: с точки зрения тех задач, что стоят перед нами, не так много, как мне хотелось бы.
The current political economic order, too often neglected in the analyses of women's human rights, profoundly affects both the prevalence of violence against women and efforts to eliminate it. Нынешний политико-экономический порядок, который слишком часто не учитывается при анализе прав человека женщин, глубоко влияет как на распространенность насилия в отношении женщин, так и на усилия по его искоренению.
Well, that can't be too hard to work out, can it? Ну, это не может быть слишком тяжело достижимо, не так ли?
If you're too scared, I'll go and take a look for you Если тебе так страшно, я пойду с тобой вместе.
She's in on it too, isn't she? Она в этом тоже принимала участие, не так ли?
I thought it was strange, too, a guy who looks like that had a Mexican last name, but I don't judge people, you know? Мне тоже показалось это странным, парень, который так выглядит, имеет мексиканскую фамилию, но не мне судить людей, верно?
That's true, otherwise how can you be good at studies too? Да, это так, иначе отчего тебе учеба дается?
And, of course, if you lost half your audience because your show was too highbrow to cover Casey Anthony, she wouldn't even need to work that hard to do it. И конечно, если ты потеряешь половину своей аудитории Так как твоя передача слишком высоколобая, чтобы освещать историю Кейси Энтони Ей даже не придется слишком сильно стараться.
I can't wear a wire, and a phone is too risky, so if I need to send you guys a message - Я не могу использовать прослушку, и телефон это рискованно, так что, если мне понадобится послать вам сообщение...
All right, just to be clear, is your country my country, too? Так, давайте проясним, ваша страна и моя тоже?
One of the founding fathers of the United Nations once said, "The test of our progress is not whether we add more to the abundance of those who have much; it is whether we provide enough for those who have too little". Один из отцов-основателей Организации Объединенных Наций когда-то сказал: «Наш прогресс измеряется не ростом изобилия тех, у кого и так всего много, а тем, достаточно ли мы обеспечиваем малоимущих».
You're looking for answers, too, aren't you? Ты тоже ищешь ответы, не так ли?
We were so consumed with keeping our own secrets, we didn't realize that everyone else was keeping secrets too. Мы были так поглощены собственными секретами, что не понимали, что у всех остальных были свои.
Hardly ever dreams come true, same thing goes for my dreams too. Мечты сбываются так редко, вот и моя... я будто в клетке!
Did you kill Wol-ryung, too? Why... Так вы и Воль Лён убили?
If that's her story, it's my story too. Если она так говорит, то и я так говорю.
So why don't you leave them alone, too and not set up a reward for Amy doing the wrong thing? Так почему бы тебе не оставить их в покое, так же, и не назначать Эмми вознаграждение за неправильный поступок?
I can see what that guy up in the back row's thinking too - Я вижу, тот парень с последнего ряда думает так же:
And I also think that maybe it was a little too soon for me to have a "girlfriend." И я подумал, может я поспешил так рано заводить "девушку".
That wasn't too painful, was it? Вот видите, не так уж и сложно.
"I dated a 14-year-old once... but I was 14, too, so it wasn't a big deal." Как-то я встречался с 14-ти летней... но мне тоже было 14, так что ничего особенного.
You're afraid of him, too, aren't you? Ты боялся его тоже, так ведь?
Mr. Russell, much as I may cherish the memory of my wife, her beauty, and wanted to possess it, I would never hurt someone else for trying to possess it, too. Мистер Рассел, почти так же, как я могу хранить память о своей жене, её красоте и хотел бы ощущать это, я бы никогда не причинил вред кому-то другому за попытку тоже чувствовать это.
So a quick recap, in case you've been too busy knocking boots with the young Grayson to remember what happened on last week's episode of "The Tyler Chronicles." Так, по-быстрому освежу тебе память на случай, что ты была слишком занята кувырканиями с молодым Грейсоном, и не помнишь содержание серии "Хроник Тайлера" за прошлую неделю.
If you're so envious, why don't you date somebody, too? Если тебе так завидно, назначь кому-то свидание тоже.