| As to what I have been able to achieve, the answer is easy, too: from the point of view of the goals before us, not as much as I would have liked. | Что касается того, чего мне удалось добиться, то ответ тут тоже прост: с точки зрения тех задач, что стоят перед нами, не так много, как мне хотелось бы. |
| The current political economic order, too often neglected in the analyses of women's human rights, profoundly affects both the prevalence of violence against women and efforts to eliminate it. | Нынешний политико-экономический порядок, который слишком часто не учитывается при анализе прав человека женщин, глубоко влияет как на распространенность насилия в отношении женщин, так и на усилия по его искоренению. |
| Well, that can't be too hard to work out, can it? | Ну, это не может быть слишком тяжело достижимо, не так ли? |
| If you're too scared, I'll go and take a look for you | Если тебе так страшно, я пойду с тобой вместе. |
| She's in on it too, isn't she? | Она в этом тоже принимала участие, не так ли? |
| I thought it was strange, too, a guy who looks like that had a Mexican last name, but I don't judge people, you know? | Мне тоже показалось это странным, парень, который так выглядит, имеет мексиканскую фамилию, но не мне судить людей, верно? |
| That's true, otherwise how can you be good at studies too? | Да, это так, иначе отчего тебе учеба дается? |
| And, of course, if you lost half your audience because your show was too highbrow to cover Casey Anthony, she wouldn't even need to work that hard to do it. | И конечно, если ты потеряешь половину своей аудитории Так как твоя передача слишком высоколобая, чтобы освещать историю Кейси Энтони Ей даже не придется слишком сильно стараться. |
| I can't wear a wire, and a phone is too risky, so if I need to send you guys a message - | Я не могу использовать прослушку, и телефон это рискованно, так что, если мне понадобится послать вам сообщение... |
| All right, just to be clear, is your country my country, too? | Так, давайте проясним, ваша страна и моя тоже? |
| One of the founding fathers of the United Nations once said, "The test of our progress is not whether we add more to the abundance of those who have much; it is whether we provide enough for those who have too little". | Один из отцов-основателей Организации Объединенных Наций когда-то сказал: «Наш прогресс измеряется не ростом изобилия тех, у кого и так всего много, а тем, достаточно ли мы обеспечиваем малоимущих». |
| You're looking for answers, too, aren't you? | Ты тоже ищешь ответы, не так ли? |
| We were so consumed with keeping our own secrets, we didn't realize that everyone else was keeping secrets too. | Мы были так поглощены собственными секретами, что не понимали, что у всех остальных были свои. |
| Hardly ever dreams come true, same thing goes for my dreams too. | Мечты сбываются так редко, вот и моя... я будто в клетке! |
| Did you kill Wol-ryung, too? Why... | Так вы и Воль Лён убили? |
| If that's her story, it's my story too. | Если она так говорит, то и я так говорю. |
| So why don't you leave them alone, too and not set up a reward for Amy doing the wrong thing? | Так почему бы тебе не оставить их в покое, так же, и не назначать Эмми вознаграждение за неправильный поступок? |
| I can see what that guy up in the back row's thinking too - | Я вижу, тот парень с последнего ряда думает так же: |
| And I also think that maybe it was a little too soon for me to have a "girlfriend." | И я подумал, может я поспешил так рано заводить "девушку". |
| That wasn't too painful, was it? | Вот видите, не так уж и сложно. |
| "I dated a 14-year-old once... but I was 14, too, so it wasn't a big deal." | Как-то я встречался с 14-ти летней... но мне тоже было 14, так что ничего особенного. |
| You're afraid of him, too, aren't you? | Ты боялся его тоже, так ведь? |
| Mr. Russell, much as I may cherish the memory of my wife, her beauty, and wanted to possess it, I would never hurt someone else for trying to possess it, too. | Мистер Рассел, почти так же, как я могу хранить память о своей жене, её красоте и хотел бы ощущать это, я бы никогда не причинил вред кому-то другому за попытку тоже чувствовать это. |
| So a quick recap, in case you've been too busy knocking boots with the young Grayson to remember what happened on last week's episode of "The Tyler Chronicles." | Так, по-быстрому освежу тебе память на случай, что ты была слишком занята кувырканиями с молодым Грейсоном, и не помнишь содержание серии "Хроник Тайлера" за прошлую неделю. |
| If you're so envious, why don't you date somebody, too? | Если тебе так завидно, назначь кому-то свидание тоже. |