Well, if what I'm about to do goes sideways, the wrong people will figure that out, too. |
Если то, что я собираюсь сделать, пойдет не так, то об этом узнают те, кому не следует. |
That's manly, too, isn't it? |
Это тоже мужественно, не так ли? |
If I am, I plan on staying my network's staying, too. |
Если так, то я планирую бредить и дальше вместе с моим каналом. |
The forest has gone from your head too, hasn't it? |
Лес покинул твою голову, не так ли? |
As consequences for my cookies being gone, can we have ice cream, too? |
Так как последствий для моих печенек больше нет, давай поедим и мороженого? |
If your solitude is too great, come to see me. |
Если ваше одиночество так тяжко, навестите меня! |
If this guy can like a girls' show for what it is, you can too. |
и если такой парень как я, любит мультик для девочек таким, какой он есть, то и ты сможешь так же. |
Because he has a really important job, and this way he wouldn't be too stressed about being late or having something come up. |
Потому что у него очень важная работа, и так ему не придётся так переживать о том, что он опаздывает или или не сможет прийти. |
I live here, too, right? |
Я же живу здесь, так? |
He works at the studio too, doesn't he? |
Он тоже работает на студии, не так ли? УЛЬРИХ: Кто? |
Is it too weird to think that maybe fate brought us back together again? |
Так странно думать, что, может быть, судьба снова свела нас вместе. |
Is that how you feel about me, too? |
Обо мне ты так же думаешь, да? |
Those other suicides we closed - those were high-powered women too, right? |
А те самоубийства, в прошлом году - тоже влиятельные женщины, так ведь. |
I sit like this for about 14 seconds and I get to speak lines too. |
Я сижу вот так 14 секунд а потом начинаю произносить текст: |
And you were balding, then, too, in 1992? |
А вы не лысели тогда так же, как и он, в 1992-ом? |
I know you were trying not to be too connected when you were out there, so I didn't want to push it... |
Я знаю ты тоже старалась не подключаться когда ты была там так что я не хочу давить на тебя... |
What, so you want me to believe that it would be too merciful to kill you? |
Так ты хочешь, чтобы я поверила, что убить тебя будет слишком милосердно? |
You think that's too on the nose? |
Ты думаешь так тоже может быть? |
Which means that the people they took, They exist too, right? |
А это значит что люди, которых они похитили, они тоже существуют, так? |
Wasn't too hard, was it? |
Не так это и трудно, правда? |
Me too, because I want to. |
Можно сказать, потому что тебе так хочется? |
So, what about the divorce, was that a lie too? |
Так что, история с разводом - это тоже, может быть, была ложь? |
He cries for his dad already, I don't need him crying for me too. |
Он и так плачет из-за своего папы, мне не нужно, чтобы он плакал и из-за меня. |
Do I disgust you, too? I know I do. |
Я знаю, что это так. |
I know, and I should've realized that and just told you, but, Lace, I've risked a lot by being with you, too. |
Я знаю, и должна была это учесть, так что я просто сказала тебе, но, Лейс, я тоже многим рисковала, чтобы быть с тобой. |