Примеры в контексте "Too - Так"

Примеры: Too - Так
Well, if what I'm about to do goes sideways, the wrong people will figure that out, too. Если то, что я собираюсь сделать, пойдет не так, то об этом узнают те, кому не следует.
That's manly, too, isn't it? Это тоже мужественно, не так ли?
If I am, I plan on staying my network's staying, too. Если так, то я планирую бредить и дальше вместе с моим каналом.
The forest has gone from your head too, hasn't it? Лес покинул твою голову, не так ли?
As consequences for my cookies being gone, can we have ice cream, too? Так как последствий для моих печенек больше нет, давай поедим и мороженого?
If your solitude is too great, come to see me. Если ваше одиночество так тяжко, навестите меня!
If this guy can like a girls' show for what it is, you can too. и если такой парень как я, любит мультик для девочек таким, какой он есть, то и ты сможешь так же.
Because he has a really important job, and this way he wouldn't be too stressed about being late or having something come up. Потому что у него очень важная работа, и так ему не придётся так переживать о том, что он опаздывает или или не сможет прийти.
I live here, too, right? Я же живу здесь, так?
He works at the studio too, doesn't he? Он тоже работает на студии, не так ли? УЛЬРИХ: Кто?
Is it too weird to think that maybe fate brought us back together again? Так странно думать, что, может быть, судьба снова свела нас вместе.
Is that how you feel about me, too? Обо мне ты так же думаешь, да?
Those other suicides we closed - those were high-powered women too, right? А те самоубийства, в прошлом году - тоже влиятельные женщины, так ведь.
I sit like this for about 14 seconds and I get to speak lines too. Я сижу вот так 14 секунд а потом начинаю произносить текст:
And you were balding, then, too, in 1992? А вы не лысели тогда так же, как и он, в 1992-ом?
I know you were trying not to be too connected when you were out there, so I didn't want to push it... Я знаю ты тоже старалась не подключаться когда ты была там так что я не хочу давить на тебя...
What, so you want me to believe that it would be too merciful to kill you? Так ты хочешь, чтобы я поверила, что убить тебя будет слишком милосердно?
You think that's too on the nose? Ты думаешь так тоже может быть?
Which means that the people they took, They exist too, right? А это значит что люди, которых они похитили, они тоже существуют, так?
Wasn't too hard, was it? Не так это и трудно, правда?
Me too, because I want to. Можно сказать, потому что тебе так хочется?
So, what about the divorce, was that a lie too? Так что, история с разводом - это тоже, может быть, была ложь?
He cries for his dad already, I don't need him crying for me too. Он и так плачет из-за своего папы, мне не нужно, чтобы он плакал и из-за меня.
Do I disgust you, too? I know I do. Я знаю, что это так.
I know, and I should've realized that and just told you, but, Lace, I've risked a lot by being with you, too. Я знаю, и должна была это учесть, так что я просто сказала тебе, но, Лейс, я тоже многим рисковала, чтобы быть с тобой.