Actually, I'm not too curious about what you think. |
На самом деле, мне не так уж любопытно, что ты думаешь о моих картинах |
let's hope the deep pockets at the civil liberties fund-raiser think so, too. |
Будем надеяться, что толстосумы на сборе средств в поддержку гражданских свобод тоже так подумают. |
I thought that too, but now that I'm doing business myself it's not like that. |
Я тоже так раньше думала, но теперь, когда я в этом бизнесе, то принимаю это. |
I knew you'd get too excited! |
Так и знала, что увлечешься. |
So you sold a dud to the German too? |
Так немцу вы тоже продали подделку? |
Now maybe you're sensitive maybe you didn't but there's something wrong with this flight, too. |
Может быть, вы почувствовали, а, может быть, и нет, но и с этим рейсом тоже что-то не так. |
You don't think it's too clever, do you? |
Ты не думаешь, что это слишком умно, не так ли? |
Or are you just too afraid to find out if he is or not? |
Или ты просто боишься узнать, так ли это или нет? |
I underestimated you, too, didn't I? |
Я тоже недооценил тебя, не так ли? |
And she was in his cyber-render when he learned Kate is in the Chinese embassy, so we have to assume Mei Chen knows it now, too. |
И она была в его визуализации когда он узнал, что Кейт была в китайском посольстве, так что можем предположить, что и Мей Чен теперь в курсе. |
And I've got an eye mask, too, so the light won't bother me. |
Да, и у меня тут ночная маска, так что свет меня не побеспокоит. |
I do too, that puts all the parents at one table, you and George and Margaret, and Shaker and Nora plus the bride and groom. |
Я думаю так же, нужно посадить всех родителей за один стол тебя и Джорджа и Маргарет, Шакур и Нора плюс жених и невеста. |
But I think we could all use a little rest, too, right? |
Но я думаю, нам всем надо немного отдохнуть, так? |
And it was the way he said it, too, like... he'd been kind of missing me already. |
И он сказал это так, будто он уже по мне скучает. |
Well, if you weren't so focused on hating Emily and were more focused on worrying about Daniel, you might see it, too. |
Ну, если вы не были бы так сосредоточены на ненависти к Эмили и больше беспокоиться о Дэниеле, ты тоже сможешь это увидеть. |
He says that too, doesn't he? |
Он говорит также, не так ли? |
We're family too, aren't we? |
Мы тоже семья, не так ли? |
Amy's gone, and you two are married now, so it's only a matter of time before you're gone, too. |
Эми ушла и вы двое поженились, Так что дело времени, как ты тоже уйдешь. |
Something they were so eager to destroy that they were willing to kill you too. |
Что-то, что они так стремились уничтожить, что они готовы были заодно убить и тебя. |
Zoe... the baby is growing too fast, isn't it? |
Зоя... ребенок растет очень быстро, не так ли? |
I think there's like a dozen models living in here, but people take off for weeks at a time on photo shoots, so it never gets too crowded. |
Думаю, здесь живёт где-то сотня моделей, но люди неделями здесь не появляются во время фото съёмок, так что много народу не бывает. |
Weren't you like this that time, too? |
А разве ты не вела себя так же? |
And my friend Melissa got in, too, and her family has an apartment right off campus, so she says I can live with her, and that way you won't have to worry about paying for housing or a meal plan or anything. |
К тому же, туда поступила моя подруга Мелисса, а там у её семьи есть квартира, рядом со студгородком и она сказала, что я смогу жить с ней, а так, тебе не нужно будет беспокоится о деньгах за жильё, еду и что-либо ещё. |
Well, come on, this will be fun too. |
Ну, так и это тоже будет забавно |
I have the crabs and you were inside me last week, so you got crabs too. |
У меня вши, и ты был во мне на той неделе, так что у тебя тоже. |