And as you stand with your family... Know that we are your family, too. |
И так же как вы одна семья... знайте что мы тоже ваша семья. |
I wasn't sure if you were dating other people, too, also, as well as me... as well as I am seeing other people. |
Я так рада, что это открылось, Потому что не была уверена, встречаешься ли ты с другими людьми, тоже, также как и я... так как я встречаюсь с другими людьми. |
) We're going to call it a night too, aren't we, darling? |
Нам тоже пора, не так ли, дорогая? |
Anyway, since I'm keeping it zipped for you, I just thought it might be nice if you kept it zipped for me too. |
В любом случае, так как я берегу себя для тебя, я подумал, было бы здорово, если бы и ты берегла себя для меня. |
And he will ask to drive me back, too. |
он так же захочет отвезти меня. |
But... y-you were thinking of buying the house, too, right? |
Но... ты тоже думала о том, чтобы купить дом, так? |
You're one of them too, aren't you? |
Ты один из них, не так ли? |
He's my father too, isn't he? I'm entitled to the bloody eulogy. |
Он ведь был и моим отцом, не так ли? |
Keith, yes, a lot of people here are working very hard to pull this off, and you have to work, too, okay? |
Кит, да, много людей очень стараются вытащить вас, так что и вы постарайтесь, ладно? |
Dying to shoot, me too! |
Мы сделаем так семь пуль для тебя, семь пуль для меня. |
At times like this, we must remember that innocence is a state of grace, and it is in this state that our children, the ones who leave us too soon, remain. |
В такие моменты мы должны помнить, что эта невинность - есть добродетель, и именно в этом состоянии находятся наши дети, те, которые покидают нас так рано. |
You don't do too badly. What's that supposed to mean? |
Да ты и так неплохо справляешься. |
Could have had something to do with his drug problem, too, right? |
Это также может быть связано с его проблемами с наркотиками, так? |
So I looked in my purse and all I had was a quarter, so then I lost a quarter too. |
Я порылась в сумочке и нашла только четвертак, так что четвертак он тоже съел. |
Of course, it can't be too cold for you, can it? |
Конечно, для Вас не может быть слишком холодно, не так ли. |
Well, has he found a corner of the jungle too remote even for a satellite phone? |
Ну, он ушел в джунгли так далеко, что даже не ловит спутниковый телефон? |
Not to get too liberal, but once they're online, does anyone really own the lunch lady's emails? |
Не хочу казаться слишком либеральной, но так как они в сети, не все ли владеют этими письмами? |
You really helped build up "60 Minutes," too, right? |
Ты действительно серьёзно поработал в над "60 минутами", так? |
He got on that, too, didn't he? |
За это ведь он тоже уцепился, не так ли? |
It's bad enough being loaded down with a wife, but a kid too - |
Как будто мало иметь жену, так еще и сын! |
You've lost faith in me too, haven't you? |
Так вы тоже в меня больше не верите? |
So, the rest of us will have to pick up the slack, and, yes, Jeffrey, I assume you're out, because of your track record of literally being too cool for school. |
Ну тогда всем остальным придется поднапрячься, и да, Джеффри, я предполагаю, что ты участвовать не будешь, так как, судя по предыдущему опыту, ты слишком крут для этого. |
"but so, too, is the opportunity." |
"но, так же, как и возможность". |
If I were Dad, I'd have left you, too. |
Ваня, ты зачем так со мной говоришь? |
So, you know why I've been away too, far away, to other places, other dimensions actually. |
Так ты знаешь, я тоже была далеко, очень далеко, в других краях, и других измерениях. |