| And I bet for you, too, right? | И я уверена, что у вас тоже, не так ли? |
| That's what I thought about Sara, too - | Я о Саре тоже так думал. |
| And since Jimmy, the overly touching orderly, got his job back too, I took the liberty of telling him how much you missed him. | Так что я скажу, что Джимми, мастер на все руки, тоже вернулся и я дам ему свободу сказать... |
| Hard to say what the natural colour was, the sample's too small, but it was lighter. | Сложно определить натуральный цвет волоса, так как образец был слишком мал, но мы знаем, что он был значительно светлей. |
| He knows I want to wait, so he wants to wait, too. | Он знает, что я хочу подождать, так что он хочет подождать тоже. |
| I was so close to something so huge... only I was too scared to do something about it. | Я был так близок к чему-то большему... только я был слишком испуган, чтобы сделать что-то для этого. |
| But I also knew I had to kill him... because I, too, was acting on instinct. | Но так же я знал, что должен убить его... потому что я тоже... действовал инстинктивно. |
| I take it you did, too? | Я так понимаю, у вас тоже? |
| Well, that's what I thought, too, but I did some research on Dr. Thomas last night, and it turns out, he has a history of keeping his patients longer than necessary to pad his billing. | Хорошо, я тоже так подумала, но я кое-что поискала на доктора Томаса прошлой ночью, и оказалось, что он уже удерживал своих пациентов в клинике дольше, чем это необходимо, для увеличения оплаты его услуг. |
| You lied about him too, haven't you! | О нём ты тожё соврала, так вёдь? |
| May I suggest that he may be somewhat too intimately involved? | Я могу предположить, что его позиция будет субъективна, так как это непосредственно его касается? |
| I still think they take themselves far too seriously for my taste... but one thing they don't do is harm other people. | Я всё еще считаю, что они слишком серьезны для меня... но вот что они не делают - так это не причиняют вреда другим. |
| Well, I'm sir riggs diehard, so I guess I'm your dad in the game too. | Так, я сэр Риггс Крепкий Орешек, похоже, я твой отец и в игре тоже. |
| I need you to wrap things up too. | ~11 серия~ Так вот что там было? |
| It's pretty but it's not too expensive, so she won't think you stole it. | Так что она не подумает, что ты его украл. |
| And you know, you guys are late too, so it's all good. | И знаете что, вы, парни, тоже опоздали, так что все в порядке. |
| So, well, I would guess that either every guy in there has already tried to hit on you or maybe they find you too intimidating. | Ну, я так понял, каждый парень здесь уже пытался подкатить к тебе, или они тебя испугались. |
| So if you had gotten City of Angels, I would've directed it too? | Так, если ты получишь "Город Ангелов", то я тоже буду режиссером? |
| It was a little too low brow for you, wasn't it? | Он был слегка низколобым для тебя, не так ли? |
| Nick and Schmidt are looking for investors, so we thought it would be fun if we got into investing, too. | Ник и Шмидт ищут инветоров, так что, мы подумали, что было бы весело, если бы мы тоже стали инвестировать. |
| So the second post-op infection was your patient, too? | Так что, второй больной с осложнением тоже твой? |
| The standard tox panel doesn't test for LSD, so they were probably dosed, too - we just had no way to know it. | Стандартный токсикологический тест не определяет ЛСД, так что они, возможно, тоже были под кислотой, просто у нас нет возможности проверить это. |
| That doesn't sound too onerous, does it? | Это не кажется слишком обременительным, не так ли? |
| Alfred told me if Mr Branson hadn't been too drunk to stand we'd have had fisticuffs on the table. | Альфред сказал, что если бы мистер Брэнсон не напился так, что на ногах не стоял, дошло бы и до драки. |
| When their longing for one another got too, they got together the only way they could. | Когда желание быть друг с другом становилось всё больше... ну, они были друг с другом, так как могли. |