He paid a commission, too, right? |
И он также заплатил комиссию, так? |
As long as he's keeping a secret, too, you're in the clear. |
Так что пока он что-то скрывает от тебя, ты как бы ни при чем. |
Yes. I do, too. |
Да, я тоже так думаю. |
so they control your love life too? |
Так они контролируют твою личную жизнь тоже? |
I want that family with the mailbox that looks like the space shuttle to know we've got good stuff going on over here, too. |
Я хочу, чтобы так семья с почтовым ящиком в форме космического корабля знала, что у нас тоже есть кое-то классное. |
I don't know how many it takes to kill a human, but eventually I imagine they'll spread themselves too thin. |
Я не знаю, сколько нанитов нужно, чтобы убить человека, но в конечном счете, думаю, они распространятся так сильно, что их станет слишком мало. |
I've been homeschooling for quite a while now, so I'm virtually a new boy, too. |
Я долго обучался на дому, так что я тоже новенький. |
And it kind of sounds like you were in love with her, too. |
И выглядит так, будто и ты был влюблен в нее. |
Then you know all about them, too? |
Так вы всё о них знаете? |
Well, we both could 'cause I've been keeping your secret, too. |
Что ж, мы оба можем, так как я тоже сохраняю твой секрет. |
Mary, you're in on this, too. |
Так вот. Мэри, ты тоже в деле. |
If you two hadn't been too busy suspecting each other, you might've seen it. |
Если бы вы не были так заняты друг другом, могли бы сами заметить. |
Did I mention that, too? |
Я уже упоминал это, ведь так? |
'Cause I get too embarrassed and I never think my work is any good and I'm not a natural performer. |
Я чувствую себя неловко так как иногда думаю, что мои книги это мусор и на самом деле я никакой не писатель. |
You are too close to this one. |
Не принимай это так близко к сердцу. |
Whoever did this to her, if they're still in Rosewood, We should make them look at it every day, too. |
Кто бы ни сделал это с ней, если они все еще в Роузвуде, нам нужно сделать так, чтобы они тоже видели его каждый день. |
I thought that at first, too, but - |
Я поначалу тоже так думал, но... |
I did a job for 'em last year too. |
Так себе, мне в принципе все равно. |
You not only got a nice build, but you got something else too. |
Ты не только внешне так ничего, но у тебя есть еще кое-что. |
You can't even catch those flags... that's too fast. |
Ты с него даже сорвать флажок не успеешь... так он быстр. |
As I have waited eagerly to meet him for nearly 20 years, a few more weeks will not be too difficult to bear. |
Я с нетерпением ждала встречи с ним почти 20 лет, так что несколько лишних недель не трудно перенести. |
Well, I understand the concept of sunglasses, Ruzek, but it looks like you're trying too hard. |
Я понимаю к чему очки, Рузек, но выглядит это так, будто ты слишком стараешься. |
So, in a lot of ways, it would be a first time for me, too. |
Так что, можно сказать, для меня это тоже будет первый раз. |
That shouldn't be too difficult, should it? |
Это не должно быть слишком сложно, не так ли? |
All right. Well, that's my job, too. |
Так вот, я делаю тоже самое. |