And by that time you were in too deep, so you had to kill him. |
Но ты уже завяз слишком глубоко, так что тебе пришлось его убить. |
I focused so much on his schooling that I lost him too early. |
Главное внимание я уделял его учебе, потому так рано и потерял с ним контакт. |
So you knew about this too? |
Так ты тоже об этом знал? |
You also won the contest of who can ruin Brett's life the most, too, so... |
А также ты победил в соревнованиях кто больше всего разрушит жизнь Брэтта, так что... |
I know, that's what I thought, too, at first. |
Знаю, сначала я тоже так подумал. |
While sustainable development is fundamentally about recognizing and acting on interconnections, its three so-called pillars - economy, society and environment - have too often become silos themselves, with a lack of coherence even within them. |
Суть устойчивого развития заключается в признании взаимосвязи и организации деятельности исходя из этого факта, однако три его так называемые составляющие - экономическая, социальная и экологическая - слишком часто замыкаются на себе, утрачивая даже внутреннее единство. |
It was also observed that the definition as it currently stands both in the UN and in RID/ADR/ADN is too close to common language and it thus creates confusion. |
Было также отмечено, что существующая формулировка данного определения как в Типовых правилах ООН, так и в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ слишком приближена к обычному языку, в связи с чем возникает недопонимание. |
The poor, we have too often been told by our politicians and others, are usually to blame for their own plight, whether because of laziness, incompetence, mendacity, or whatever. |
Мы слишком часто слышим от наших политических и других деятелей, что бедные обычно сами виноваты, потому что ленивы, некомпетентны, лживы и так далее. |
The best instruments for progress were not ministries, which were too political, but development banks, which could provide both finance and strategic thinking. |
Наилучшим инструментом прогресса являются не министерства, которые слишком политизированы, а банки развития, которые в состоянии предоставлять как финансовые средства, так и стратегические ориентиры. |
That skirt's too short, isn't it? |
Та юбка слишком короткая, не так ли? |
Finally, several organizations expressed concern that the recommendation was worded too broadly since the concept of gender and geographical diversity is primarily related to the workforce of an organization, and only in respect of its international staff. |
И наконец, несколько организаций выразили озабоченность по поводу того, что эта рекомендация сформулирована слишком широко, так как понятие гендерного баланса и географического разнообразия применяется преимущественно к сотрудникам Организации и при этом среди них касается только международных сотрудников. |
In addition, it is well established that bearing children too early in life carries greater risks for both mothers and children. |
Кроме того, хорошо известно, что слишком раннее рождение детей несет в себе более значительные риски как для матерей, так и для детей. |
I agree with my colleague from Canada, who said earlier that if criticism is possible of this report, then it is because it is written in too rosy terms. |
Я согласен с моим коллегой из Канады, который сказал, что если и можно за что-то критиковать этот доклад, так это за то, что он написан в слишком радужных тонах. |
He therefore invited the Special Rapporteur to carry out an in-depth study of acquiescence, estoppel and the parties' awareness of their agreement, a matter which had been touched on too briefly, because in his opinion those two essential elements were what gave silence normative authority. |
Поэтому он побуждает Специального докладчика глубоко исследовать вопросы молчаливого согласия, а именно эстоппеля и осознания сторонами существования между ними соглашения, которые до этого рассматривались слишком поверхностно, так как, по его мнению, именно эти два существенных элемента определяют нормативную силу молчания. |
And don't forget that Heidegger ditched philosophy for thinking, 'cause he thought philosophy as such... was still too institutional, academic, too bound up in knowledge and results, too cognitively inflected. |
Не забывайте, что Хайдеггер расчистил философию для мышления, так как он полагал, что философия как таковая до сих пор слишком институциональна и академична, слишком привязана к знаниям и результатам, слишком искривлена познанием. |
Too often in the past, mediators have been dispatched without the full benefit of specialized training and background information, giving United Nations efforts an ad hoc quality too dependent on trial and error. |
Раньше слишком часто было так, что посредников направляли на места без специальной подготовки и не снабдив их необходимой информацией, в результате чего усилия Организации Объединенных Наций носили характер эксперимента и слишком зависели от итогов проб и ошибок. |
So this mystery person texted us from Paris, too? |
Так это тот же тайный человек писал нам из Парижа? |
And the police are on their way, too, so you'll soon be out of it. |
И полиция тоже уже едет, так что скоро Вас заберут. |
So we have to make it too hard, and too difficult and too bloody for them to stay. |
ћы с вами сделаем так, чтобы им было трудно и больно в нашей стране. |
Targeting inflation at too low a level can constrain growth, especially when it is done by keeping interest rates high, as access to finance is critical, particularly for small and medium-sized enterprises (SMEs) and agriculture. |
Стремление добиться инфляции низкого уровня может сдерживать рост, особенно когда это делается при сохранении высоких процентных ставок, так как доступ к финансам имеет чрезвычайно важное значение, особенно для малых и средних предприятий (МСП) и сельского хозяйства. |
Well, dunwood must have found out about it Because I found my guy, too. |
Должно быть Данвуд прознал об этом потому что я так же нашел своего парня |
You, too, as well, mate. |
Так, так, не рыпаемся. |
It's glued on there, too, so I'm pretty sure it's permanent. |
Они здесь расклеены везде, так что, я уверен, что это навсегда. |
Because many direct investment enterprises are active in several industries, it is not meaningful to classify all their data in a single industry if that industry is defined too narrowly. |
Так как многие компании, осуществляющие прямые инвестиции, действуют в нескольких отраслях, то нецелесообразно классифицировать все их данные в рамках одной отрасли, если эта отрасль определяется слишком узко. |
So I hope you don't think it's too forward, but I think you should make the first move. |
Так что, надеюсь, ты не будешь забегать вперед, но, думаю, тебе нужно сделать первый шаг. |