Английский - русский
Перевод слова Too

Перевод too с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слишком (примеров 20000)
Mom, I appreciate your concern for me, but you get too carried away. Мама, я ценю твою заботу обо мне, но, иногда, ты заходишь, слишком далеко.
And, you know, mom just got taken away from us too soon. И, знаешь, маму просто забрали от нас слишком быстро.
He says I'm too old as it is. Он сам не захотел, сказал, что я слишком стара.
What the hell, I'm too tired. Да к чёрту все, я слишком устал.
Because according to people in the know, it's too honest. Потому что согласно нашим общим знакомым, оно слишком откровенное.
Больше примеров...
Тоже (примеров 20000)
He went missing the previous Halloween, too. И тоже пропал в предыдущий Хэллоуин.
We'll miss you, too, son. Мы будем скучать по тебе тоже, сынок.
I love you too, Baby McClean. Я тоже тебя люблю, Бэби МакКлин.
My younger sister's the same, too. Моя младшая сестра тоже попала туда.
Make sure Jane eats something, too. Убедитесь, что Джейн тоже съест что-нибудь.
Больше примеров...
Также (примеров 7040)
Bangladesh, too, is new in the CD. Бангладеш - также новичок на Конференции по разоружению.
Of course, the value of the Yen soared too. Конечно, йена также взлетела в цене.
So, too, is the Counter-Terrorism Committee's focus on assessing the efficacy of measures adopted by States and on identifying capacities, resources and infrastructure that could be improved. Шагом в правильном направлении также являются и усилия, которые прилагает Контртеррористический комитет в целях оценки эффективности принимаемых государствами мер и выявления областей, требующих укрепления соответствующего потенциала, ресурсов и инфраструктуры.
This too reinforces the view that the listing of a chemical in Annex III does not automatically lead to national actions to ban or severely restrict its use. Это также подкрепляет ту точку зреня, что включение химического вещества в приложение III не ведет автоматически к национальным постановлениям о запрещении или строгом ограничении его использования.
The compact should ensure too that the international community, in providing that assistance and advice, does so in a context of coordination and complementarity, not one of confusion or competition among donors. «Договор» также должен гарантировать, чтобы международное сообщество, оказывая такую международную помощь и осуществляя консультирование, делало это в контексте координации и дополнения усилий, а не в условиях путаницы или соперничества между донорами.
Больше примеров...
Очень (примеров 3578)
I mean, if you're too scared... Ну, если ты очень боишься...
But she's too busy, packing. Но она очень занята, собирается.
I'm not feeling too great. Я не очень хорошо себя чувствую.
Married life's all right if you're good to each other and not too bossy. Если хорошо относиться друг к другу и не очень давить.
Not too cold and sunny. Не очень холодно и солнечно.
Больше примеров...
Так (примеров 6400)
There's pineapple in it, too. В нем так же есть ананас.
But I'm sure your way works too. Но, думаю, так тоже пойдет.
and to make improvements and publish them so that other people can get the benefit of them, too. вносить улучшения и публиковать их так, что бы другие люди могли получить от них прибыль так же как вы.
I don't think holding him up will be enough, since the rest of the workers are all riled up too. Так ему и надо остаться ни с чем, другим ведь тоже нелегко, и что с того?
I don't think holding him up will be enough, since the rest of the workers are all riled up too. Так ему и надо остаться ни с чем, другим ведь тоже нелегко, и что с того?
Больше примеров...
И (примеров 20000)
Reintegration programmes have too often been poorly planned and financed. Планирование и финансирование программ реинтеграции нередко осуществлялись недостаточно эффективно.
Reintegration programmes have too often been poorly planned and financed. Планирование и финансирование программ реинтеграции нередко осуществлялись недостаточно эффективно.
Unfortunately, the HIV/AIDS epidemic is threatening the people of my country, too, who face a variety of difficulties. К сожалению, эпидемия распространения ВИЧ/СПИДа угрожает и населению моей страны, которая сталкивается в различными трудностями.
Human rights efforts remain far too weak and fragmented. Усилия в области прав человека остаются слишком слабыми и разрозненными.
Africans, too, could lead UNIDO, and lead it well. ЮНИДО могут возглавить и африканцы и делать это достойно.
Больше примеров...
Чересчур (примеров 788)
Sometimes I think you're too tolerant. Иногда мне кажется, что ты даже чересчур толерантна.
Because I'm starting to think you might be too good of a person for me. Боюсь, что ты для меня чересчур совершенна.
These signs of a willingness to give up fighting are encouraging, although it is too soon to conclude that they represent a significant trend. Эти признаки готовности прекратить вооруженную борьбу воодушевляют, хотя говорить о том, что они представляют собой существенную тенденцию, еще чересчур рано.
If Mayor Akiba's invitation for the CD to hold its regular summer session in August 2005 in Hiroshima is procedurally and technically too difficult to implement, then the CD Ambassadors should at least try to accept the invitation to visit Hiroshima and Nagasaki. И если в процедурном и техническом отношении будет чересчур уж сложно реализовать приглашение мэра Акибы к КР провести в августе 2005 года свою очередную летнюю сессию в Хиросиме, то послам на КР следует по крайней мере постараться принять приглашение посетить Хиросиму и Нагасаки.
You really are trying things way too hard. Ты действительно чересчур стараешься.
Больше примеров...
Еще (примеров 1680)
State says the area is still too dangerous. Гос деп говорит, что место все еще слишком опасно.
Starting to get this dry-mouth thing, too. Начинается еще эта сухость во рту.
Well, I mean, I got a nap scheduled later, too. Ну, я еще подремать чуть позже планирую.
This example, too, demonstrates that allegations made against police officers are taken very seriously and that great importance is attached to thorough scrutiny. Этот пример служит еще одним свидетельством того, что заявления против сотрудников полиции воспринимаются очень серьезно и что власти придают большое значение их тщательному рассмотрению.
It's too early for me to start, but I thought I'd show my face. Мне еще рано начинать, но я решил заглянуть.
Больше примеров...
Же (примеров 3840)
You've all been getting too comfortable dancing with the same partners. Вы слишком расслабились, танцуя с одним и тем же партнёром.
I'm surprised, but I kind of like you, too. Я удивлена, но я такая же как ты.
It's too soon to know if it was the same drug, but if I was a betting' man... Слишком рано утверждать, что это тот же препарат, но если бы я делала ставку...
And as soon as things get tough with this one, he'll split on you, too. И как только ситуация раскрутит новый оборот, он поступит с вами так же. Бэй!
They know all too well that the old nemesis, "capital," has become difficult or impossible to expropriate, yet they remain unready or unwilling to deliver the news to their constituency. Сами политики прекрасно понимают, что экспроприировать капитал - этого заклятого врага левых - стало очень сложно, если не невозможно, и все же они не находят в себе сил или желания сообщить об этом своим избирателям.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 423)
The delegation of the Netherlands noted that, during its ratification process, industry had signalled that the NOx limit values for stationary gas and diesel engines in annex V, paragraph 12, table 4, to the Protocol were too strict. Делегация Нидерландов заявила, что в ходе процесса ратификации представители промышленности отметили, что предельные значения концентраций NOx для стационарных двигателей, работающих на газе и дизельном топливе, указанные в таблице 4 пункта 12 приложения V к Протоколу, являются чрезмерно жесткими.
We need to agree on specific issues to address, including the working methods, and focus on achieving tangible results on them without overextending ourselves with too broad a workload. Нам нужно согласовать заслуживающие изучения конкретные вопросы, равно как методы работы, и сделать упор на достижении по ним ощутимых результатов, не замахиваясь при этом на чрезмерно широкую рабочую нагрузку.
Although he agreed with the main thrust of the report's recommendations, he found them to be too general in nature to be effectively implemented, which was not surprising in view of the objectives of the report. Хотя Канада в целом согласна с рекомендациями, содержащимися в указанном выше докладе, она считает, что они носят чрезмерно общий характер для того, чтобы их можно было эффективно выполнить, но это и неудивительно, если принять во внимание задачи этого доклада.
He favoured the taking of the decisions that derived from that principle against States parties that unduly entered reservations and against parties, such as the new Baltic States, that were too slow to give practical effect to their obligations under the Convention. Он выступает за принятие вытекающих из этого принципа решений в отношении государств-участников, которые представляют необоснованные оговорки, а также государств, которые подобно новым Балтийским государствам, чрезмерно затягивают конкретное соблюдение своих обязательств, вытекающих из Конвенции.
In addition, since the themes were of a broad nature, there was sometimes a blurring of focus, with the result that the secretariat had to spread its resources too thinly. Кроме того, поскольку темы носят общий характер, внимание иногда рассеивалось, в результате чего секретариату приходилось чрезмерно распылять свои средства.
Больше примеров...
Самое (примеров 460)
And I could see in her eyes... she felt it, too. И по ее глазам я видел... что она чувствовала то же самое.
I would do the same too. Я сделал бы то же самое.
If biological weapons, chemical weapons, and now landmines can be eliminated, so too can nuclear weapons. Если биологическое оружие, химическое оружие, а сейчас и наземные мины могут быть уничтожены, то то же самое можно сделать и с ядерным оружием.
However, too few leaders have actually taken action in those very regions where the epidemic is spreading fastest and where decisive action is likely to have the greatest impact. Однако лишь очень немногими лидерами были предприняты конкретные усилия в самих этих регионах, где эпидемия распространяется наиболее быстрыми темпами и где осуществление решительных мер могло бы, скорее всего, оказать самое серьезное воздействие.
Best of all, adults are freed from their responsibilities and we, too, indulge our childish delight in pranks. Самое лучшее, что взрослые освобождены от своих обязанностей, и мы тоже разрешаем себе по-детски радоваться проделкам.
Больше примеров...
Есть (примеров 3190)
This room's an echo room, too. В этой комнате тоже есть эхо.
And now they've got this absorbing man in a locked box, too. И теперь у них также есть этот амортизирующий человек в закрытом ящике.
I have a witness, too. У меня тоже есть свидетель.
You see, I have powers too. У меня тоже есть дар.
You're going too specific too fast. У нее есть какие нибудь контакты с Бетти Скарвид?
Больше примеров...
Тобой (примеров 811)
I know that I messed up before when I was too embarrassed to date you out in the open. Я знаю, что все испортила раньше когда очень стыдилась встречаться с тобой в открытую.
But when I'm through with you, I'll kill them too. Но когда я покончу с тобой, их я тоже убью.
The people with you- they saw this, too? Люди с тобой - они озабочены тем же?
what happens to all the people who followed you? also they're all worried about you. Kazami-kun probably wanted to be connected to you forever too. кто следует за тобой? Юдзуки - все волнуются за тебя. и я...
Well, right now I'm too proud to be mad. Я так тобой сейчас горжусь.
Больше примеров...
Слишком уж (примеров 165)
I just realized my daughter was a bit too anxious to get rid of me this morning. Я просто понял, что моя дочь слишком уж сильно стремилась избавиться от меня этим утром.
It's all too artistic. Слишком уж всё нарочито.
They'd been too clever. Слишком уж они хитрые.
There are plenty of socially conservative Latinos who see Frankie Vargas as far too liberal... Довольно многие из них консервативны, для них Варгас слишком уж либерален...
At the beginning of the 21st century, family interests reasserted themselves in continental Europe in a surprising way, ousting managers who seemed to have become too Americanized. В начале 21 столетия семейные интересы ещё раз удивительным образом заявили о себе в континентальной Европе: произошло увольнение управленцев, которые, по мнению владельцев, слишком уж американизировались.
Больше примеров...
Как (примеров 6200)
The dangers inherent in those functions had become only too clear, as United Nations personnel were increasingly the target of hostile actions. Связанные с этими функциями опасности стали совершенно очевидными по мере того, как персонал Организации Объединенных Наций все чаще становится объектом враждебных действий.
And it's a pool that's too difficult to fully characterize, even by modern methods, and the product looks brown, like this tar here on the left. И это водоём, который слишком сложно полностью охарактеризовать, даже современными методами, и продукт выглядит коричневым, как вот эта смола вот здесь слева.
The Committee should have no problem considering the reports, but if there was an increase in the number of reports and the workload became too heavy, its sessions could be extended. Как представляется, Комитет не должен сталкиваться с проблемами при рассмотрении докладов, но, если их число возрастет и загруженность работой станет слишком велика, продолжительность сессий может быть увеличена.
Lisa loves you, too, as a person... as a human being, as a friend. Лиза тоже любит тебя, как личность... как человека, как друга.
States should not be coerced into ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court, particularly as its reputation as a credible international legal institution had been badly damaged and it was too deformed to be reformed. Нельзя принуждать государства ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда, особенно потому, что его репутация как надежного международного правового института сильно пострадала и он уже слишком сильно деформирован, чтобы подлежать реформе.
Больше примеров...