Английский - русский
Перевод слова Too

Перевод too с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слишком (примеров 20000)
I've always taken life too seriously. Я всегда относился к жизни слишком серьезно.
You're thinking that this is too fast. Ты думаешь, что все это слишком поспешно...
I was too busy messing around with boys and partying. Была слишком занята, увиваясь за парнями и отрываясь на вечеринках.
No. He looks too smart. Нет, он выглядит слишком умным.
He says I'm too old as it is. Он сам не захотел, сказал, что я слишком стара.
Больше примеров...
Тоже (примеров 20000)
I love you too, Baby McClean. Я тоже тебя люблю, Бэби МакКлин.
I'm sure you can fit a small princess, too. Уверена, маленькая принцесса там тоже могла бы поместиться.
You talked to him too, John. Ты ведь тоже говорил с ним, Джон.
Because you're a Molly's owner and you got stake in it too. Потому что ты совладелец "Молли" и тоже заинтересованная сторона.
I love you, too, Scoob. Я тоже тебя люблю, Скуб.
Больше примеров...
Также (примеров 7040)
A category exists for "written off", but these statistics too are unreliable. Сейчас используется категория "списанных" транспортных средств, однако эти статистические данные также недостоверны.
We also remain concerned about the uneven and too often inadequate protection currently afforded to those who are internally displaced by armed conflict. Мы также по-прежнему обеспокоены нынешним неравномерным и слишком часто неадекватным уровнем защиты людей, ставших в результате вооруженного конфликта вынужденными переселенцами.
She also discussed the matter of social construction and the often negative perception of people of African descent and how that too was often reflected in media. Она также обсудила вопрос о социальной среде и зачастую негативном отношении к лицам африканского происхождения, а также о том, как такое отношение отражается в средствах массовой информации.
They, too, were covered by labour-related legislation and were protected by certain legal safeguards: those initiating legal proceedings for overdue wages or human rights violations, for example, might be granted a visa extension. На них также распространяется действие трудового законодательства и защита в рамках ряда правовых гарантий: например, тем из них, кто ходатайствует о возбуждении судебного разбирательства в связи с задержкой в выплате заработной платы или нарушениями прав человека, может быть продлен срок действия визы.
Mr. Mahiga: I too would like to thank Mr. Egeland very much for his latest report on the humanitarian situation in Africa with a focus on Darfur and the Juba peace talks. Г-н Махига: Я также хотел бы выразить глубокую признательность гну Эгеланну за его последний доклад о гуманитарной ситуации в Африке с акцентом на положении в Дарфуре и мирных переговорах в Джубе.
Больше примеров...
Очень (примеров 3578)
Forgive me, but you just don't seem too surprised by her passing. Извините, но вы не очень то удивлены тем, что она мертва.
That doesn't sound too good. Зачистить? Как-то не очень хорошо звучит.
It's important to us that she be there too. Это очень важно для нас, что она тоже там будет.
That was way too close. Это было очень близко.
This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable to use a small font size here. Здесь вы можете настроить размер шрифта, который будет использоваться для подписей под столбцами. Столбцы автоматически сожмутся, если размер текста будет очень большой, поэтому советуем использовать небольшой размер шрифта для этого параметра.
Больше примеров...
Так (примеров 6400)
Anyway, I was being too cavalier. Так или иначе, я была слишком бесцеремонна.
The extent to which local markets are integrated with regional/international markets - both in regard to trade policies and infrastructure development - is important too. Также важно, насколько местные рынки интегрированы с региональными/международными рынками, причем с точки зрения как торговой политики, так и развития инфраструктуры.
Wilmer shot Jacoby as he was coming down the fire escape shot him more than once, but Jacoby was too tough to fall or drop the falcon. Вилмер выстрелил в Якоби, когда он спускался по пожарной лестнице, он выстрелил несколько раз, но Якоби был так силен, что не выпустил сокола.
Because you're too busy with him, aren't you? Вы же так заняты с ним, не так ли?
So too, the World Conference on Women to be held in Beijing will have to continue that work of intensification begun in Cairo during the International Conference on Population and Development: woman, the best agent for development. Точно так же и Всемирной конференции по положению женщин, которая должна состояться в Пекине, необходимо продолжить эту работу по интенсификации процесса, начатую в Каире на Международной конференции по народонаселению и развитию: женщина - одна из важнейших сил развития.
Больше примеров...
И (примеров 20000)
Reintegration programmes have too often been poorly planned and financed. Планирование и финансирование программ реинтеграции нередко осуществлялись недостаточно эффективно.
Former and current presiding officers, too, expressed high appreciation of the support received from the secretariat. Бывшие и нынешние председатели также дали высокую оценку поддержке, получаемой от секретариата.
Former and current presiding officers, too, expressed high appreciation of the support received from the secretariat. Бывшие и нынешние председатели также дали высокую оценку поддержке, получаемой от секретариата.
Human rights efforts remain far too weak and fragmented. Усилия в области прав человека остаются слишком слабыми и разрозненными.
Africans, too, could lead UNIDO, and lead it well. ЮНИДО могут возглавить и африканцы и делать это достойно.
Больше примеров...
Чересчур (примеров 788)
The premiums proved to be too high for them to afford it. Однако ставки страховых взносов для них оказались чересчур высокими.
Finally, if the number of days given as travel time is considered to be too generous, then due consideration should be given to their review. Наконец, если число дней, предоставляемых в качестве времени проезда, считается чересчур большим, то тогда следует должным образом изучить вопрос о его пересмотре.
As I say, I do always feel a little reluctant to ask for the floor on an occasion such as this because one does not want to be thought to react too heavily or inappropriately. Как я уже говорила, в такого рода случаях я несколько неохотно беру слово, потому что мне не хотелось мы произвести впечатление, будто я реагирую чересчур уж резко или неуместно.
Isn't this shocking pink a little too shocking? Думаешь, этот кричащий розовый чересчур кричащий?
Too often in the past, the United Nations has suffered from a sore need for a capacity to act in the face of conflicts. Чересчур часто в прошлом Организация Объединенных Наций страдала от острой потребности в потенциале для действий перед лицом конфликтов.
Больше примеров...
Еще (примеров 1680)
You can have this, too, seeing as I like you. Ты можешь взять еще и это, как знак моей симпатии.
Looks like he wrote a lot too. Похоже, он еще и много писал.
It is too soon to predict who will win the Republican nomination. Еще слишком рано предсказывать, кто будет выдвинут от Республиканской партии.
Since this discussion has only just concluded, it is too soon to make any comments. Поскольку эта дискуссия едва завершилась, пока еще преждевременно высказывать какие-то комментарии по этому поводу.
Work is a trip, but I play hard too. На работе нелегко, но я еще и активно отдыхаю.
Больше примеров...
Же (примеров 3840)
This applies, too, in relation to man-made disasters, such as in Darfur. Такая же проблема существует и в случае антропогенных катастроф, таких, как катастрофа в Дарфуре.
No, I've done this before and I'm too old. Нет, к тому же я уже стара.
I guess I shouldn't be too surprised she didn't reach out. Что же... Я-я полагаю не удивительно, что она не позвонила.
For example, TNCs may be unaware of the availability of viable suppliers, or they may find it just too costly to use them as sources of inputs. Например, ТНК могут не знать о наличии надежных поставщиков или же они могут считать слишком дорогостоящим их использование в качестве источников поставок вводимых факторов производства.
Too confident, make a note. Или же чересчур самоуверен.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 423)
Still others suggested that a balance should be achieved to avoid too high a number, which could possibly delay the entry into force of the treaty, or too low a number, which would not provide an effective basis for the Court. Другие выступавшие предлагали стремиться к сбалансированности, с тем чтобы избежать чрезмерно высокого числа, которое, по всей вероятности, может отсрочить вступление в силу договора, или слишком малого числа, которое не обеспечит эффективной базы Суда.
According to the European Committee, a requirement of a minimum number of 30 founders of a trade union was too strict and violated the freedom of association. По мнению Европейского комитета, требование о том, что для создания профсоюза необходимо минимум 30 основателей, является чрезмерно жестким и нарушает принцип свободы ассоциаций.
The Advisory Committee was informed by the Administration that the findings of the first study (at a cost of $50,000), which examined backstopping requirements for peacekeeping operations, were deemed too theoretical and the results were therefore not used. Администрация информировала Консультативный комитет о том, что результаты первого исследования (расходы на проведение которого составили 50000 долл. США), посвященного изучению потребностей операций по поддержанию мира в поддержке, были сочтены чрезмерно теоретическими и поэтому не использовались.
To limit the analysis at the outset to the issue of subsequent agreement and practice might take too narrow an approach that was overly focused on interpretation. Изначальное ограничение анализа вопросом последующего соглашения и практики может оказаться слишком узким подходом, чрезмерно сконцентрированным на проблеме толкования.
The more widespread use of the competency-based approach has made teaching practices more attractive for students, who sometimes find courses too theoretical and very boring. Благодаря широкому применению подхода на основе компетентности (ПОК) практика преподавания стала более привлекательной для учащихся, которым некоторые дисциплины иногда представлялись чрезмерно теоретизированными и скучными.
Больше примеров...
Самое (примеров 460)
So, too, is the information centre in Mexico City, given its wide reach to the international media. То же самое относится к Информационному центру в Мехико с учетом широкого охвата этим центром международных средств массовой информации.
But don't you see - he told Martin all that too. Но, послушайте, он то же самое говорил Мартину.
That would mean covering amended articles 7 and 17 in two or three paragraphs at the most, which was probably too succinct. Это будет означать, что статьям 7 и 17 будет отведено самое большее два-три пункта, которых может оказаться даже мало.
What if he feels the same way about you, that he lacks the courage too? А если он чувствует то же самое, что если ему тоже недостает храбрости?
We Night Hobs live in the South and it's there, too. В стране Эльфов происходит тоже самое.
Больше примеров...
Есть (примеров 3190)
Steve Tomlin has one, too. У Стива Томлина она тоже есть.
I've got a surprise for you, too. У меня и для вас есть сюрприз.
I have a problem too. У меня тоже есть небольшая проблема.
Gilda is much too beautiful to be left alone. То есть, ты меняешь тему.
And why is it that we keep hearing phrases like, "Life's too short for farmed fish," or, "Wild-caught, of course!" over fish that we know virtually nothing about? Почему мы всё время слышим фразы вроде: «Жизнь слишком коротка, чтобы есть искусственно выращенную рыбу» или «Конечно, пойманная рыба!» - о рыбе, про которую практически ничего не знаем?
Больше примеров...
Тобой (примеров 811)
And if you don't admit that to yourself, I'll slap the taste out of your mouth too. И если ты себе в этом не признаешься, я и с тобой сюсюкаться не буду.
I packed my stuff, too. I just didn't know if you wanted me to come. Я тоже упаковала свою сумку, но я не знаю, хочешь ли ты, чтобы я поехала с тобой.
They came for you but got her by accident, and we've got you, but we want her too. Они пришли за тобой, но случайно забрали её. А мы взяли тебя, и она нам тоже нужна.
I used to enjoy you, too. Я тоже тобой наслаждалась.
I'd rather die right now than spend a handful of years with you only to lose you when I'm too old and sick and miserable and you're still you. Лучше умереть прямо сейчас, чем прожить с тобой годы, и потерять, когда я стану старым и беспомощным, а ты останешься такой же.
Больше примеров...
Слишком уж (примеров 165)
I just realized my daughter was a bit too anxious to get rid of me this morning. Я просто понял, что моя дочь слишком уж сильно стремилась избавиться от меня этим утром.
I say this country's been too harsh in its outright condemnation of war. Я говорю, что эта страна слишком уж... пасует перед перспективой войны.
Still, there is an impression that the Conference is too preoccupied with these developments, while more attention could be paid to finding additional reserves within the Conference mechanism itself. И все же складывается впечатление, что Конференция слишком уж занята этими событиями, тогда как можно было бы уделить больше внимания изысканию дополнительных резервов в рамках самого механизма КР.
The date 9/11 was a stark reminder that evil exists, that life is fragile, that freedom has enemies, and that the poison of radical terrorism is all too real. Дата 11 сентября служит суровым напоминанием о существовании зла, о непрочности жизни, о врагах свободы и о том, что яд радикального терроризма слишком уж реален.
He was too glib by half. Он был слишком уж бойким.
Больше примеров...
Как (примеров 6200)
And I have to work here, too, almost like at Dunkelmatte. Здесь я тоже должен работать Почти так же, как в Дункелматте
I too have noted a point that Mr. Morris mentioned: 80 per cent of the resources of the World Food Programme are devoted to emergency situations - in other words, food distribution. Я также заметил, как г-н Моррис сказал о том, что 80 процентов ресурсов Мировой продовольственной программы отводятся на чрезвычайные ситуации, - иными словами, на распространение продовольствия.
National ownership of the peacebuilding process is vital; so too is the need for broad and substantive consultation among all stakeholders in shaping the peacebuilding agenda. Жизненно важными являются национальная причастность к процессу миростроительства, равно как и необходимость в широких и содержательных консультациях между всеми заинтересованными сторонами при разработке повестки дня в области миростроительства.
Concerns were expressed that the proposed levels for the limitation of the carrier's liability were too high, and that there was no commercial need for such high limits, which were said to be unreasonable and unrealistic. Была выражена обеспокоенность тем, что предложенные уровни ограничения ответственности перевозчика являются слишком высокими и что какая-либо коммерческая необходимость в таких высоких пределах, которые, как было указано, являются неоправданными и нереалистичными, отсутствует.
The development of financial institutions that are too big to fail has played an important role in the development of the crisis and has made the resolution of the crisis both difficult and costly, both for taxpayers and for the global economy. Развитие финансовых учреждений, которые являются слишком крупными для того, чтобы допустить их банкротство, сыграло важную роль в распространении кризиса и превратило его урегулирование в сложную и дорогостоящую задачу как для налогоплательщиков, так и глобальной экономики.
Больше примеров...