I need you conscious to map your frontal lobe, so you can't be too heavily sedated. |
Ты должна быть в сознании, чтобы я отсканировал твою лобную долю, так что ты не можешь быть в полной отключке. |
I didn't get too scared. |
Не так уж я и напугался. Осмонд! |
If they're like the tac teams I've dealt with everywhere I've been, I'm guessing they're not too big on talking. |
Если они работают так же, как прочие спецназовцы, с которыми приходилось иметь дело, думаю, разговоров они разводить не будут. |
I know, will you take my "Not so fast" line, too? |
Я знаю, ты хочешь забрать мою строчку: "Не надо так спешить", да? |
Okay, I wish it were something cooler, too, for my sake, but it's not. |
Ладно, я бы тоже не возражала, будь это что-то покруче, в собственных интересах, но это не так. |
Not too shabby yourself, Mr. Cupcake. |
Вы тоже не так уж просты, мистер Кекс |
Okay, so, I'm here, too, Dad. |
Хорошо, так, я здесь, тоже, пап. |
I don't want to wait for a hundred years while he does his thing so by the time I get my chance, I'm too old to enjoy it. |
Я не хочу ждать в течение ста лет, в то время как он будет делать карьеру. так, как к тому времени, когда я получаю свой шанс, я буду слишком стара, чтобы обладать им. |
But our racial laws are now aligned with the Reich, so it's not just you who should be exterminated but also your sister Laura and her children, too. |
Но наши расовые законы теперь соответствуют законам Рейха, так что... не только вы будете уничтожены, но также ваша сестра Лора и её дети тоже. |
I cannot find it in myself to condemn her, for if I had been commanded so, I too would have disobeyed. |
Учитель! Я не могу в душе осудить ее, Ибо, если мне было бы так велено, Я бы тоже не повиновалась. |
Only a very lonely man would prey on the vulnerabilities of another person the way you do, so I am trying not to judge you too harshly. |
Только очень одинокий человек будет спекулировать на уязвимости других, так, как это делаете Вы. поэтому я стараюсь не судить Вас очень строго. |
He had the perfect name for it, too. |
И он так хорошо её назвал! |
He liked the mayor too, right? |
А ещё он любил мэра, так? |
And a wonderful concept, too, don't you think? |
И замечатальная концепция, не так ли? |
And she would have, too, if I'd let her. |
И она бы так и сделала, если бы я позволил. |
And they would've been too scared by the spirits, right? |
И они были бы сильно напуганы духами, так? |
Now, I've done this dozens of times, but if you're too scared you don't have to. |
Я делала это множество раз, но если ты так сильно боишься, то тебе не обязательно это делать. |
I hope the next people don't give us anything so we can trick them too! |
Надеюсь, что следующие ничего не дадут, так что мы сможем им напакостить. |
I know that it seems crazy, but when Maya Lin conceived of the Vietnam Memorial, people thought she was crazy, too. |
Я знаю что это кажется безумием, но когда Мия Лин предложила Вьетнамский Мемориал, люди так же думали, что она безумна. |
I take it that Dr Weaver wasn't too happy about this? |
Я так понимаю, что доктор Вивер не был очень доволен всем этим? |
I would've done that, too, if I'd have been going to a barbecue. |
Я бы тоже так смог, если бы ехал на барбекю. |
He's too young to have an account in his name only, little guy. |
Он ещё мал, чтобы открывать счёт в банке на своё имя, не так ли, кроха? |
Or is it too sad and desperate, something that Sophie would do? |
А то как-то грустно и безрадостно всё получается, так обычно у Софи всё выходит. |
maybe a bit too well why is there no sound? |
Вы все знаете текст, так что подпевайте. |
After that, I knew I wanted to jump in - and save people too, so... |
После этого, я понял, что тоже хочу спасть людей, так что... |