| I need you conscious to map your frontal lobe, so you can't be too heavily sedated. | Ты должна быть в сознании, чтобы я отсканировал твою лобную долю, так что ты не можешь быть в полной отключке. |
| I didn't get too scared. | Не так уж я и напугался. Осмонд! |
| If they're like the tac teams I've dealt with everywhere I've been, I'm guessing they're not too big on talking. | Если они работают так же, как прочие спецназовцы, с которыми приходилось иметь дело, думаю, разговоров они разводить не будут. |
| I know, will you take my "Not so fast" line, too? | Я знаю, ты хочешь забрать мою строчку: "Не надо так спешить", да? |
| Okay, I wish it were something cooler, too, for my sake, but it's not. | Ладно, я бы тоже не возражала, будь это что-то покруче, в собственных интересах, но это не так. |
| Not too shabby yourself, Mr. Cupcake. | Вы тоже не так уж просты, мистер Кекс |
| Okay, so, I'm here, too, Dad. | Хорошо, так, я здесь, тоже, пап. |
| I don't want to wait for a hundred years while he does his thing so by the time I get my chance, I'm too old to enjoy it. | Я не хочу ждать в течение ста лет, в то время как он будет делать карьеру. так, как к тому времени, когда я получаю свой шанс, я буду слишком стара, чтобы обладать им. |
| But our racial laws are now aligned with the Reich, so it's not just you who should be exterminated but also your sister Laura and her children, too. | Но наши расовые законы теперь соответствуют законам Рейха, так что... не только вы будете уничтожены, но также ваша сестра Лора и её дети тоже. |
| I cannot find it in myself to condemn her, for if I had been commanded so, I too would have disobeyed. | Учитель! Я не могу в душе осудить ее, Ибо, если мне было бы так велено, Я бы тоже не повиновалась. |
| Only a very lonely man would prey on the vulnerabilities of another person the way you do, so I am trying not to judge you too harshly. | Только очень одинокий человек будет спекулировать на уязвимости других, так, как это делаете Вы. поэтому я стараюсь не судить Вас очень строго. |
| He had the perfect name for it, too. | И он так хорошо её назвал! |
| He liked the mayor too, right? | А ещё он любил мэра, так? |
| And a wonderful concept, too, don't you think? | И замечатальная концепция, не так ли? |
| And she would have, too, if I'd let her. | И она бы так и сделала, если бы я позволил. |
| And they would've been too scared by the spirits, right? | И они были бы сильно напуганы духами, так? |
| Now, I've done this dozens of times, but if you're too scared you don't have to. | Я делала это множество раз, но если ты так сильно боишься, то тебе не обязательно это делать. |
| I hope the next people don't give us anything so we can trick them too! | Надеюсь, что следующие ничего не дадут, так что мы сможем им напакостить. |
| I know that it seems crazy, but when Maya Lin conceived of the Vietnam Memorial, people thought she was crazy, too. | Я знаю что это кажется безумием, но когда Мия Лин предложила Вьетнамский Мемориал, люди так же думали, что она безумна. |
| I take it that Dr Weaver wasn't too happy about this? | Я так понимаю, что доктор Вивер не был очень доволен всем этим? |
| I would've done that, too, if I'd have been going to a barbecue. | Я бы тоже так смог, если бы ехал на барбекю. |
| He's too young to have an account in his name only, little guy. | Он ещё мал, чтобы открывать счёт в банке на своё имя, не так ли, кроха? |
| Or is it too sad and desperate, something that Sophie would do? | А то как-то грустно и безрадостно всё получается, так обычно у Софи всё выходит. |
| maybe a bit too well why is there no sound? | Вы все знаете текст, так что подпевайте. |
| After that, I knew I wanted to jump in - and save people too, so... | После этого, я понял, что тоже хочу спасть людей, так что... |