| Doesn't seem to have worked out too well for me, now, does it? | Не похоже, чтобы это было очень здорово для меня, не так ли? |
| I'm as like to call you so again, to spit on you again, to spurn you too. | Тебя опять готов я так назвать и плюнуть на тебя, и пнуть ногою. |
| I am sorry but I am too close to the music stand like this. I can't read | Нет, извините, так слишком низко от подставки, я не могу читать ноты! |
| So when Schmidt sent the Feds after me, he was sending them after you, too. | Так что, когда Шмидт посылал федералов за мной - он посылал их и за вами. |
| For you or your avatar and you got to look out For him too, right? | Ни тебе, ни твоему аватару, а ты ведь и о нем должен заботиться, так? |
| Wilmer shot Jacoby as he was coming down the fire escape shot him more than once, but Jacoby was too tough to fall or drop the falcon. | Вилмер выстрелил в Якоби, когда он спускался по пожарной лестнице, он выстрелил несколько раз, но Якоби был так силен, что не выпустил сокола. |
| You're not outsourcing that to China, too, are you? | Этот отдел вы не собираетесь перенести в Китай, не так ли? |
| "Don't push too hard, it'll come out." | "Не тужься так сильно, а то он выйдет." |
| You, your guitar, and anyone else who thinks this is a democracy, you can get out too! | Ты и твоя гитара, а так же все, кто считает, что у нас тут демократия, тоже можете вылезать. |
| If I was good enough, I'd be enough, but you wanted her, too. | Если бы это было так, меня бы вам хватило, но вам она тоже нужна. |
| You loved her, too, didn't you, Edmund? | Ты любил её тоже, не так ли, Эдмунд? |
| I, too, loved Peter, Lisa, in a way you probably won't understand. | Я тоже любила Петера, Лиза, любила так, как ты, возможно, не поймёшь. |
| And I want Cameron and Chase, Cuddy and Wilson, the nursing staff... and the cashier in the parking lot to think that too. | И я хочу, чтобы Камерон, и Чейз, и Кадди, и Вильсон, и медсестры, и кассир на парковке тоже так думали. |
| It looks like I replaced her because she was too ethical, not because of how she looked. | Это выглядит так, будто я ее перевел из-за того, что она черезчур нравственная, а не из-за ее внешности. |
| Yes, he didn't think he'd been good, too quick, he said. | Да. Он думал, что был так себе. Сказал, что слишком быстро. |
| These gifts didn't work out too well for the recipients, did they? | Эти подарки были не очень-то и хороши для получателей, не так ли? |
| I think so, too, but isn't that just because we're young and we think we're going to live forever and then we grow old and get diabetes, and... | Я тоже так думаю, но разве это не потому, что мы молоды и думаем, что будем жить вечно, а потом становимся старше и зарабатываем диабет и... |
| He's getting a gun, Liz, so he can come back here and kill me and then probably kill you, too. | У него пушка, Лиз, так что он может вернуться сюда, убить меня а потом, вероятно, убить и тебя тоже. |
| my people desperately desires so that I would return to the throne into my country, which not too very it is far, mister Fellini. | Мой народ отчаянно желает, чтобы я вернулся на трон в мою страну, которая не так уж очень и далеко, мистер Феллини. |
| So there's this hip-hop dance class after school that everyone's taking, and I really want to take it, too, | Так, есть уроки хип-хопа после школы, на которые все ходят, и я правда хочу тоже ходить. |
| Does he do something like that in Kyoto, too? | Значит, он и в Киото ведет себя так же? |
| So, right now, please raise your hand - down in the simulcast rooms, too, let's let everybody see who's here - | Так что сейчас, пожалуйста, поднимите руки, в трансляционной комнате тоже, давайте все посмотрим на присутствующих. |
| So, completely irrational, you would think. Except that, wait a minute, politicians are rational, too, | Так что поведение политиков, казалось бы, совершенно иррационально - хотя, погодите, политики тоже разумные люди. |
| Isn't that what you would've said, too, before your brother helped bring us together? | А разве не так ты говорил перед тем, как твой брат нас познакомил? |
| That's what you've done too, isn't it? | Как будто ты так не делала? |