Примеры в контексте "Too - Так"

Примеры: Too - Так
I would like it if she took an interest in me, so please just be your normal, brilliant self, - but not too wacky, okay? Мне бы хотелось, чтобы она обратила на меня внимание, так что, пожалуйста, просто веди себя как всегда, будь изумительным, но не выпендривайся, понял?
And I don't think you'd still be here if you didn't think so, too. Я не думаю, что вы были бы здесь, если бы вы тоже так не думали.
I wonder if my dad and I did that, too. Интересно, а мы с моим отцом так делали?
I assume you'll be taking time out of the field now, too, right? Я так понимаю, ты тоже перестанешь теперь выезжать на задания, верно?
I know I love Paddy, 'but I love the people who remind me of him, too. Я знаю, я люблю Падди, но я так же люблю людей, которые похожи на него.
You said that Sario was in a highly agitated state before his seizure, too, right? Ты сказал, что Сарио тоже был сильно взволнован перед приступом, так? Да, да.
My hope for this country is that even in the wake of terrible loss... loss that I and so many of you know too well... we do not lose heart. Я надеюсь, что в этой стране, несмотря на ужасные потери... потери, что мне и вам так хорошо знакомы... мы не потеряем сердца.
Those butchered agents in Cairo... that was yours, too, wasn't it? Эти безжалостно убитые агенты в Каире... это тоже по твоей вине, не так ли?
That was you, too, wasn't it? Это ведь тоже был ты, не так ли?
Wasn't too hard, was it? Было не трудно, не так ли?
The body has a bloodseal, too...? Так на туловище тоже есть печать?
So you want me, too, do you? Так значит, ты тоже хочешь меня?
You're fond of him, too, aren't you, Eve? Тебе он тоже нравиться, не так ли, Ив?
Or maybe I think so because I'm too naive, Mr. President? Или я так думаю по своей наивности, господин президент?
Can't be bad. Shouldn't be too depressed. Неплохо, так чего же ты грустишь?
So you think you got fired because you were getting too close? Так, вы думаете, что вас уволили, потому что вы подобрались слишком близко?
Those are sins, too, aren't they? Это ведь тоже грех, не так ли?
Well, I had a feeling that you... might get angry after you found out that I called your mother, so I'm sorry, too. Мне тоже кажется, у тебя есть право злиться на то, что я позвонила твой матери, так что я тоже прошу прощения.
Otherwise Annalise would've called you and made you go over there today, too, but she didn't, so... Иначе Эннализ позвонила бы тебе и тоже заставила прийти, но она не заставила, так что...
I think that was it too. So, I have put some thought to it... a way to make you a lesser concern of mine. Я так и подумала я тут немного поразмыслил... как поменьше о тебе волноваться
You're part of the family too, aren't you? Ты тоже часть семьи, не так ли?
So I guess this means we're on the naughty list, too? Я так понимаю, что мы тоже в твоем плохом листе?
excuse me, miss, I did not tell friends about it like you told me not too because they knew anyway. Извините, мисс, я не говорил друзьям об этом, так как пообещал тебе, но они все равно узнали.
Now, if you want to start over, forget all that, start fresh, if that's easier for you, then we can do that, too. Если ты хочешь начать заново, забыть все, если тебе так проще, мы можем так сделать.
What did you mean, it wasn't too clear to her? В каком смысле, ей так не казалось?