Примеры в контексте "Too - Так"

Примеры: Too - Так
The Ministry having been established only in October 1995, it is too early to assess its effectiveness, actual or potential. Поскольку министерство было организовано лишь в октябре 1995 года, пока еще слишком рано оценивать его эффективность, как фактическую, так и потенциальную.
Current levels of investment in science and technology for sustainable development are far too low in both developed and developing countries. Нынешний уровень инвестиций в науку и технику для целей устойчивого развития слишком низок как в развитых, так и развивающихся странах.
That's what everyone says about you, too. Так и про тебя все говорят.
Just as the disease has often been diagnosed, so too have appropriate remedies been clearly identified and prescribed. Точно так, как ставится диагноз заболеванию, были четко выявлены и разработаны соответствующие меры по исправлению положения.
We're already spread too thin. Мы и так уже разделили силы.
Grown, too, have the expectations to deliver, both from within Afghanistan and from outside the country. Возросли также и ожидания в плане результатов, как внутри Афганистана, так и за пределами страны.
An objective that is too ambitious should be avoided - it could undermine the success of the action plan. Следует избегать задач, которые являются слишком амбициозными, так как это может подорвать успех плана действий.
Yet that is too often the case in the literature on international migration. Тем не менее в материалах по вопросам международной миграции дело зачастую обстоит именно так.
Here too, structural and institutional weaknesses, both domestic and external, have hampered the continent's industrialization. Здесь слабость как внутренних, так и внешних структур и организационных механизмов также отрицательно сказалась на промышленном развитии стран континента.
However, nuclear weapons stockpiles, both strategic and non-strategic, are still too large and mostly at hair-trigger readiness. Однако запасы ядерного оружия, как стратегического так и нестратегического назначения, пока еще слишком велики, при этом большая часть этого оружия находится в состоянии повышенной боевой готовности.
Most of you already know it all too well. Большинство из вас и так знают об этом слишком хорошо.
Today, that balance is simply wrong, with too little resources and attention given to long-term investment. Сегодня этот баланс является просто неправильным, так как слишком мало ресурсов и внимания уделяется долгосрочным проектам.
In particular, the minimum age of eight years for criminal responsibility is too low. Так, например, слишком низким является минимальный возраст наступления уголовной ответственности, составляющий восемь лет.
Should we prohibit these, too? Так что же, нам надо запретить и их?
However, our population level was too low for this goal to be envisaged. Между тем у нас и так слишком большая нехватка населения, чтобы рассматривать такой вариант".
Women's rights are far too often abused - by society and by men. Права женщин нарушаются слишком часто - как обществом, так и мужчинами.
So, are we getting too fat? Так становимся ли мы слишком толстыми на самом деле?
Somehow, too, Asia's leaders must manage the pace of globalization. Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации.
I once believed that, too. В одно время я думала так же.
So science must retain its claim to being natural philosophy, too. Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы.
It seemed too good to be true - and it was. Это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой, - так оно и было.
Domestic demand in developing and postcommunist countries lags behind because people are usually too poor to buy IT goods and services. Внутренний спрос в развивающихся и пост - коммунистических странах сильно отстает, так как люди обычно слишком бедны, чтобы приобретать товары и услуги ИТ.
This might be true in certain aspects, but the fundamental value of multilateral measures should not be too lightly dismissed. Быть может, в определенных аспектах, это и верно, но не следует так уж легко отвергать фундаментальную ценность многосторонних мер.
Practice shows that intervals of five years mean too slow a rate both for drivers and instructors. Практика показывает, что пятилетние интервалы являются слишком большими как для водителей, так и для инструкторов.
It was also said that, while problematic, delay should not be too easily discarded as a basis of liability. Было заявлено также, что не следует так легко отказываться от задержки как от одного из оснований ответственности, несмотря на то, что эти вопросы и являются весьма трудными.