Примеры в контексте "Too - Так"

Примеры: Too - Так
We didn't even put out a single yet, we don't want to put them out too soon. У нас пока даже сингла нет, не хотелось бы их так скоро на сцену выпускать.
He told him about how when he quit he made hundreds of millions of dollars, and now Jake thinks he can do it, too. Он рассказал ему, как он бросил. и сколотил сотни миллионов долларов, и теперь Джейк думает, что может так же.
Tak Gu is my student and Tae Jo is my student too. Так Гу мой ученик, и Тэ Чжо тоже мой ученик.
They all want me dead, now you, too? Мало того, что они хотят меня убить, так теперь еще и ты?
If this is where the rats are going, I am, too. Так, если крысы бегут туда, то и я туда же.
Things aren't going too well, are they? Все идет не так уж хорошо, да ведь?
So, why shouldn't we get too comfortable? Так почему мы не будем чувствовать себя достаточно комфортно?
If there was a hit put out on you, it means Agent Sterling is getting close, which also means she's in danger, too. Если вы попали под удар, это значит агент Стерлинг подобралась близко, что так же значит, что она тоже в опасности.
If our leaders regard education merely as a means to jobs and money, no one should be surprised if young people eventually come to think of it that way, too. Если наши лидеры рассматривают образование лишь как средство получения работы и денег, не стоит удивляться, когда молодые люди в конечном итоге тоже начнут думать так же.
As Europe changes, so too does America - in terms of its demographic and social composition, economic and political structures, geopolitical orientation and national psychology. Как меняется Европа, так меняется и Америка, меняется с точки зрения демографического и социального состава, экономических и политических структур, геополитической ориентации и национальной психологии.
What is needed, though, is a collective agreement on fiscal discipline, and a revival of the Stability and Growth Pact, which was unwisely abandoned - ironically when the French and Germans found its rules too constraining. Однако, что необходимо, так это коллективный договор по финансовой дисциплине и возрождение Пакта о стабильности и экономическом росте, который был неблагоразумно заброшен - иронично, но французы и немцы сочли его правила слишком ограничивающими.
For starters, we can certainly expect a continuation of the so-called currency wars, in which countries strive to keep their exchange rates from appreciating too rapidly and choking off exports. Для начала мы без сомнения можем ожидать продолжения так называемых валютных войн, в которых страны стремятся к защите своих валютных курсов от слишком быстрого повышения и сдерживания экспорта.
To reap the full fruits of women's talents, they must be in more top jobs, too, both in the public and private sector. Чтобы пожинать полные плоды таланта женщин, они также должны занимать больше руководящих должностей как в государственном, так и в частном секторе.
She said I had to tie in the living room, so I did that, too. Она сказала, что я должен и гостиную выдержать в том же стиле, так что я и ее переделал.
You also think Tak Gu stole it, too? Ты тоже думаешь, что Так Гу его украл?
You know Kit Renton, too, don't you? Вы знакомы с Китом Рэнтоном, так?
And governments would almost certainly have to back some lending banks, too, so the claimed benefits in terms of insulating the public purse would not be realized. К тому же, правительствам почти наверняка придется поддерживать некоторые кредитные банки, так что приписываемые выгоды в виде защиты государственной казны не смогут возникнуть.
You killed the other witness, too, didn't you? Ты убил и свидетельницу тоже, так?
He was your patient too, wasn't he? Он тоже был вашим пациентом, ведь так?
With Russia too enmeshed in the international legal and financial system to cut ties and become a rogue state, its president is increasingly likely to face the consequences of his actions. Так как Россия слишком внедрена в международную правовую и финансовую систему, чтобы уничтожить эти связи и стать государством-изгоем, то становится все более вероятным, что ее президенту придется столкнуться с последствиями своих действий.
Moreover, Russia needs partners for its modernization, because its population and economic potential are too small for it to play an important role by itself in the emerging new world order. Кроме того, для модернизации Россия нуждается в партнерах, так как ее население и экономический потенциал слишком малы для того, чтобы самостоятельно играть важную роль в формирующемся новом мировом порядке.
Here, too, Europe has led the way, providing more assistance to developing countries than anyone else (and at a markedly higher fraction of its GDP than the US). Здесь, опять же, Европа находится в лидерах, так как предоставляет больше помощи развивающимся странам, чем кто-либо другой (выделяя на это намного больший процент своего ВВП, чем США).
It is to be hoped that it will not take us that long this time: given the level of global interdependence, the costs would simply be too high. Остается надеяться, что в этот раз у нас это займет не так много времени: учитывая уровень глобальной взаимозависимости, затраты могут оказаться слишком высокими.
You're hitting the line too fast! И так она быстро бьет!».
Tractarians argued for the inclusion of traditional aspects of liturgy from medieval religious practice, as they believed the church had become too "plain". Идеологи движения выступали за включение в литургию ряда традиционных аспектов из средневековой богослужебной практики, так как считали, что Церковь стала слишком «простой».