Примеры в контексте "Too - Так"

Примеры: Too - Так
I hear you're seeing Thorn and I just don't want you to take it too seriously. И хочу чтобы ты не относилась к этому серьезно, потому что ты не знаешь этого человека так как знаешь меня.
This fake job of yours can't keep you too busy, now, can it? Эта твоя ложная работа сейчас не может слишком занимать тебя, не так ли?
I did, I ignored it... and you did too... Именно так я и поступала, и ты тоже.
You were our firstborn, and I've always been so worried that because we were so scared for you, we made you scared, too. Ты была нашем первенцем, и я всегда так беспокоилась, потому что мы так за тебя боялись, и этот страх передался тебе.
And it fits like this and like this... and this way too. И подходит и так, и вот так... и вот так тоже.
Anyway, the police should be too busy investigating the deaths of criminals. полиции и так хватает забот в расследованиях смертей преступников.
He knew I'd be too scared to leave, just like he knew I'd do what had to be done to save Maya. Он знал, что я слишком испугаюсь, чтобы уйти, так же, как он знал, что я сделаю все, чтобы спасти Майю.
Now, you see, you're wrong about that too. Так что делайте, что я говорю.
But I guess if I learned how to do it with the Fosters, then I can do it with Sophia, too. Но, подозреваю, раз я научился делать это с Фостерами, то смогу делать это так же и с Софией.
I set out to save you, too, and I obviously haven't done that yet, and I'm going to whether you like it or not. Я делаю это и ради тебя, ведь я до сих пор так и не смог вывести тебя из-под удара, и я собираюсь сделать это, хочешь ты этого или нет.
It's completely unromantic, and it's way too fast, and it - Это полностью неромантично и это так быстро, и это...
Is that, like, on your birth certificate too? У тебя и в паспорте так написано?
Well, you're both too old to be my children, so, yes, I am. Так как вы слишком взрослые, чтобы быть моими детьми, тогда да
Doesn't always go down too well, does it? Что порой не слишком кстати, не так ли?
I don't think your own father would mind too terribly much, do you? Мне кажется, твой отец не будет сильно возражать, не так ли?
It's not really looking too good, is it, mental box? Это не выглядит очень хорошо, не так ли умняшка?
Well, I was trying to spare your parents the part where you almost destroyed a $200 rim because you were too stubborn to admit you had no idea what you were doing. Я пытался сохранить для твоих родителей ту часть обода за 200 баксов, от которого почти ничего не осталось, так как ты слишком упрямилась признаться, что понятия не имеешь, что делаешь.
So I guess you were, what, just too busy picking out plywood to let us know? Значит, я так понимаю, ты был слишком занят заколачиванием фанеры, чтобы сказать нам?
Well, you told me you loved it, so I went home and googled it and I memorised the synopsis and I told you I loved it too. Ну, ты сказал мне, что тебе он нравится, так что я пошёл домой и загуглил, и я запомнил синопсис, и сказал тебе, что мне тоже понравилось.
And you do that too, don't you? И ты сделаешь это, не так ли?
I hope it's not too forward of me showing up like this, bearing gifts. Это не слишком самонадеянно с моей стороны вот так прийти с подарками?
But if he feels guilty and we're nice to him, that's bad too, right? Если он чувствует себя виноватым, и мы будем добры к нему, это ведь тоже плохо, так?
I guess I was just working so hard that I lost sight of how hard you were working, too. Я так старалась, что не видела как старалась ты.
I mean, I could - personally I don't really care too mu - То есть я бы мог... лично для меня это не так важно...
If you weren't so stubborn and so drunk, you would be there, too, but you weren't invited. Если бы ты не был так упрям и так пьян, тоже был бы сейчас там, но тебя не пригласили.