I hear you're seeing Thorn and I just don't want you to take it too seriously. |
И хочу чтобы ты не относилась к этому серьезно, потому что ты не знаешь этого человека так как знаешь меня. |
This fake job of yours can't keep you too busy, now, can it? |
Эта твоя ложная работа сейчас не может слишком занимать тебя, не так ли? |
I did, I ignored it... and you did too... |
Именно так я и поступала, и ты тоже. |
You were our firstborn, and I've always been so worried that because we were so scared for you, we made you scared, too. |
Ты была нашем первенцем, и я всегда так беспокоилась, потому что мы так за тебя боялись, и этот страх передался тебе. |
And it fits like this and like this... and this way too. |
И подходит и так, и вот так... и вот так тоже. |
Anyway, the police should be too busy investigating the deaths of criminals. |
полиции и так хватает забот в расследованиях смертей преступников. |
He knew I'd be too scared to leave, just like he knew I'd do what had to be done to save Maya. |
Он знал, что я слишком испугаюсь, чтобы уйти, так же, как он знал, что я сделаю все, чтобы спасти Майю. |
Now, you see, you're wrong about that too. |
Так что делайте, что я говорю. |
But I guess if I learned how to do it with the Fosters, then I can do it with Sophia, too. |
Но, подозреваю, раз я научился делать это с Фостерами, то смогу делать это так же и с Софией. |
I set out to save you, too, and I obviously haven't done that yet, and I'm going to whether you like it or not. |
Я делаю это и ради тебя, ведь я до сих пор так и не смог вывести тебя из-под удара, и я собираюсь сделать это, хочешь ты этого или нет. |
It's completely unromantic, and it's way too fast, and it - |
Это полностью неромантично и это так быстро, и это... |
Is that, like, on your birth certificate too? |
У тебя и в паспорте так написано? |
Well, you're both too old to be my children, so, yes, I am. |
Так как вы слишком взрослые, чтобы быть моими детьми, тогда да |
Doesn't always go down too well, does it? |
Что порой не слишком кстати, не так ли? |
I don't think your own father would mind too terribly much, do you? |
Мне кажется, твой отец не будет сильно возражать, не так ли? |
It's not really looking too good, is it, mental box? |
Это не выглядит очень хорошо, не так ли умняшка? |
Well, I was trying to spare your parents the part where you almost destroyed a $200 rim because you were too stubborn to admit you had no idea what you were doing. |
Я пытался сохранить для твоих родителей ту часть обода за 200 баксов, от которого почти ничего не осталось, так как ты слишком упрямилась признаться, что понятия не имеешь, что делаешь. |
So I guess you were, what, just too busy picking out plywood to let us know? |
Значит, я так понимаю, ты был слишком занят заколачиванием фанеры, чтобы сказать нам? |
Well, you told me you loved it, so I went home and googled it and I memorised the synopsis and I told you I loved it too. |
Ну, ты сказал мне, что тебе он нравится, так что я пошёл домой и загуглил, и я запомнил синопсис, и сказал тебе, что мне тоже понравилось. |
And you do that too, don't you? |
И ты сделаешь это, не так ли? |
I hope it's not too forward of me showing up like this, bearing gifts. |
Это не слишком самонадеянно с моей стороны вот так прийти с подарками? |
But if he feels guilty and we're nice to him, that's bad too, right? |
Если он чувствует себя виноватым, и мы будем добры к нему, это ведь тоже плохо, так? |
I guess I was just working so hard that I lost sight of how hard you were working, too. |
Я так старалась, что не видела как старалась ты. |
I mean, I could - personally I don't really care too mu - |
То есть я бы мог... лично для меня это не так важно... |
If you weren't so stubborn and so drunk, you would be there, too, but you weren't invited. |
Если бы ты не был так упрям и так пьян, тоже был бы сейчас там, но тебя не пригласили. |