| I hear you're seeing Thorn and I just don't want you to take it too seriously. | И хочу чтобы ты не относилась к этому серьезно, потому что ты не знаешь этого человека так как знаешь меня. |
| This fake job of yours can't keep you too busy, now, can it? | Эта твоя ложная работа сейчас не может слишком занимать тебя, не так ли? |
| I did, I ignored it... and you did too... | Именно так я и поступала, и ты тоже. |
| You were our firstborn, and I've always been so worried that because we were so scared for you, we made you scared, too. | Ты была нашем первенцем, и я всегда так беспокоилась, потому что мы так за тебя боялись, и этот страх передался тебе. |
| And it fits like this and like this... and this way too. | И подходит и так, и вот так... и вот так тоже. |
| Anyway, the police should be too busy investigating the deaths of criminals. | полиции и так хватает забот в расследованиях смертей преступников. |
| He knew I'd be too scared to leave, just like he knew I'd do what had to be done to save Maya. | Он знал, что я слишком испугаюсь, чтобы уйти, так же, как он знал, что я сделаю все, чтобы спасти Майю. |
| Now, you see, you're wrong about that too. | Так что делайте, что я говорю. |
| But I guess if I learned how to do it with the Fosters, then I can do it with Sophia, too. | Но, подозреваю, раз я научился делать это с Фостерами, то смогу делать это так же и с Софией. |
| I set out to save you, too, and I obviously haven't done that yet, and I'm going to whether you like it or not. | Я делаю это и ради тебя, ведь я до сих пор так и не смог вывести тебя из-под удара, и я собираюсь сделать это, хочешь ты этого или нет. |
| It's completely unromantic, and it's way too fast, and it - | Это полностью неромантично и это так быстро, и это... |
| Is that, like, on your birth certificate too? | У тебя и в паспорте так написано? |
| Well, you're both too old to be my children, so, yes, I am. | Так как вы слишком взрослые, чтобы быть моими детьми, тогда да |
| Doesn't always go down too well, does it? | Что порой не слишком кстати, не так ли? |
| I don't think your own father would mind too terribly much, do you? | Мне кажется, твой отец не будет сильно возражать, не так ли? |
| It's not really looking too good, is it, mental box? | Это не выглядит очень хорошо, не так ли умняшка? |
| Well, I was trying to spare your parents the part where you almost destroyed a $200 rim because you were too stubborn to admit you had no idea what you were doing. | Я пытался сохранить для твоих родителей ту часть обода за 200 баксов, от которого почти ничего не осталось, так как ты слишком упрямилась признаться, что понятия не имеешь, что делаешь. |
| So I guess you were, what, just too busy picking out plywood to let us know? | Значит, я так понимаю, ты был слишком занят заколачиванием фанеры, чтобы сказать нам? |
| Well, you told me you loved it, so I went home and googled it and I memorised the synopsis and I told you I loved it too. | Ну, ты сказал мне, что тебе он нравится, так что я пошёл домой и загуглил, и я запомнил синопсис, и сказал тебе, что мне тоже понравилось. |
| And you do that too, don't you? | И ты сделаешь это, не так ли? |
| I hope it's not too forward of me showing up like this, bearing gifts. | Это не слишком самонадеянно с моей стороны вот так прийти с подарками? |
| But if he feels guilty and we're nice to him, that's bad too, right? | Если он чувствует себя виноватым, и мы будем добры к нему, это ведь тоже плохо, так? |
| I guess I was just working so hard that I lost sight of how hard you were working, too. | Я так старалась, что не видела как старалась ты. |
| I mean, I could - personally I don't really care too mu - | То есть я бы мог... лично для меня это не так важно... |
| If you weren't so stubborn and so drunk, you would be there, too, but you weren't invited. | Если бы ты не был так упрям и так пьян, тоже был бы сейчас там, но тебя не пригласили. |