My mom called them that, too. |
И моя мама тоже их так называла. |
Nonsense... Don't say that, you'll make me cry too. |
Не говорите так, иначе я тоже расплачусь. |
Things have changed, tell your colleagues too. |
Времена изменились, так и передайте своим коллегам. |
So I'll keep quiet too. |
Так что и я, буду молчать. |
I'm sorry you did that, too. |
Мне тоже жаль, что ты так поступил. |
Thomas, he was too young. |
Томас... Он был так юн... |
Aren't you worried about moving too fast? |
А тебя не пугает, что всё происходит так стремительно? |
I wanted to wait, you know, for a-a real doctor, but Gab was too spooked. |
Я хотел дождаться настоящего врача, но Гэб была так напугана. |
I wouldn't get too close, Professor. |
Я бы не подходил так близко, профессор. |
Pins in this padlock were too heavy for my lock picks, so... |
Штифты на этом замке были трудноваты для моих отмычек, так что... |
But if it seems too good to be true... it usually is. |
Но если это слишком хорошо, чтобы быть правдой... так оно обычно и бывает. |
Mr. President, I thought so, too. |
Господин президент, я тоже так думал. |
I thought you said my life was too valuable to throw away. |
Я думала, ты говорил, что моя жизнь слишком ценна, чтобы так ее отдавать. |
It's already too crowded in here with all the cupcakes, shame, and failure. |
Тут и так слишком тесно от этих кексов, стыда и неудач. |
Well, I'm too drunk to walk, so carry me to my room. |
Ладно, я слишком много выпила, И не могу идти, так что отнеси меня в мою комнату. |
A Harvard man too, so check it. |
Тоже из Гарварда, так что зацените. |
So... boots, jeans, a few tools, nothing too out of the ordinary. |
Так... Ботинки, джинсы, инструменты, ничего слишком необычного. |
No, that would be too cruel. |
Но, она не просила меня, так что... |
Well, your dad liked 'em dangerous and troubled, too, so... |
Ну, твоему отцу тоже нравились опасные и беспокойные, так что... |
Let's hope the Empire thinks so too. |
Вот пусть и имперцы думают так же. |
Since we're sharing, you were wrong, too. |
Так как мы откровенничаем, Ты был тоже неправ. |
So purely for the sake of my family, I say no too. |
Так что, чисто во имя своей семьи, я тоже говорю нет. |
Truthfully, I feel that way, too. |
По правде говоря, я и сам так чувствую. |
And then you tried to have Donnie killed, too. |
А так же, что ты пытался убить Донни. |
The doctors have been candid, and I will be, too. |
Доктора были откровенными, так же буду и я. |