It seems to me that people have been getting a little too comfortable around here lately. |
Мне кажется, мои подчиненные чувствуют себя слишком уж комфортно здесь в последнее время. |
I wouldn't understand anything, I'm too sick. |
Я ничего не пойму, слишком уж нездоровится. |
I just realized my daughter was a bit too anxious to get rid of me this morning. |
Я просто понял, что моя дочь слишком уж сильно стремилась избавиться от меня этим утром. |
but too often it's not. |
Но слишком уж часто это далеко не так. |
Even Rocky Balboa could be too brave for his own good. |
Даже для Рокки Бальбоа это слишком уж смелое решение. |
A little too old to be playing horsey. |
А ты не слишком уж взрослый, чтобы играть в лошадок? |
But it is, unfortunately, becoming all too frequent for negotiations and decision-making to take place in a closed group. |
Однако проведение переговоров и принятие решений в рамках закрытых групп становится, к сожалению, слишком уж частым явлением. |
I thought things were too peaceful these days. |
Эти дни было слишком уж тихо. |
You're far too eager and curious for a Hobbit. |
Для хоббита ты слишком уж нетерпеливый и любопытный. |
I just have to be careful not to make you too attractive. |
Только я должна быть осторожна, что б не сделать тебя слишком уж привлекательным. |
But you set your sights too high this time |
Но на этот раз ты замахнулся слишком уж высоко. |
You were way too happy, Rachel. |
Ты слишком уж счастлива, Рейчел. |
The crimes, the suffering and the imperatives of justice are all too real. |
Преступления, страдания и императивы справедливости - все они слишком уж реальны. |
The all too modest progress since Rio is not only based on our inability to make our citizens understand the necessity of sustainable development. |
Слишком уж скромные масштабы прогресса, достигнутого с момента Конференции в Рио-де-Жанейро, являются результатом не только нашей неспособности заставить наших граждан понять необходимость устойчивого развития. |
The processes to which it leads have too often widened the existing cracks within societies and exacerbated differences among nations. |
Порождаемые ею процессы слишком уж часто расширяют существующие в обществах трещины и усугубляют разногласия между нациями. |
The cause of nuclear disarmament is too important to be relegated to the domain of lip service. |
Ядерное разоружение - слишком уж важное дело для того, чтобы оттеснять его в сферу пустопорожних разглагольствований. |
This goal has become all too significant in view of the fundamental security challenges the world is currently confronting. |
Эта цель приобретает слишком уж большую значимость ввиду фундаментальных вызовов безопасности, с которыми сталкивается сегодня мир. |
Yet too often we in the international community stand aside as hapless witnesses, hesitating to become involved, while the innocent suffer. |
И тем не менее слишком уж часто мы, члены международного сообщества, стоим в стороне, безучастно наблюдая за происходящим и не решаясь вмешаться, в то время как ни в чем не повинные люди вынуждены переносить страдания. |
They are all too evident even today. |
Слишком уж все они очевидны, даже сегодня. |
Fourth, my delegation believes that all four core issues are too important to be abandoned. |
В-четвертых, моя делегация считает, что все четыре ключевые проблемы слишком уж важны для того, чтобы от них отказаться. |
Nuclear weapons and their abolition is an issue too important for endless semantic debate. |
Ядерное оружие и его упразднение есть слишком уж важная проблема, чтобы предаваться бесконечным семантическим дебатам. |
They're too sharp for my taste. |
Слишком уж модная, на мой взгляд. |
If things get too chilly, simply pop the top and in you go. |
Если станет слишком уж холодно, это тебя остановит. |
Man, this looks a little too familiar. |
Слушай, это слишком уж знакомо выглядит. |
Nevertheless, some parts are sometimes too general and could be further specified with additional sketches, with explanatory notes, comments or best practices. |
Тем не менее отдельные части текста изложены слишком уж в общих чертах и, возможно, требуют дальнейшего уточнения при помощи дополнительных рисунков, пояснительных записок, комментариев или примеров оптимальной практики. |