Примеры в контексте "Too - Так"

Примеры: Too - Так
Me too. I would have made him work for it. Мне так хотелось, чтобы он стал комиссаром!
You didn't lose that talent, too, did you? Ты ведь не потерял и этот талант, так ведь?
So I am so sorry, Oliver, if I have feelings, but maybe if you did, too, we... Так что прости меня, Оливер, за то что у меня есть чувства, и если бы у тебя они тоже были, мы бы...
You had something like that, too, once, right? У тебя ведь тоже так было, да?
So, they'd blame you too, would they? Тоесть, они бы тоже винили тебя в этом, не так ли?
Now, listen, you're smart, you're capable, And you're too little to hit. Так, слушай, ты умная, ты способная и ты слишком маленькая, чтобы тебя ударить.
Is he like that with you, too? С тобой он тоже так себя ведет?
You don't need them... because you are too smart to waste your time with them, okay? Она тебе не нужна... потому что ты слишком умный, чтобы терять на неё время, так ведь?
But I'm - I'm sure that you think that, too, so... Но Я-Я уверенна, что Вы думаете, что тоже, так что...
It's very sad that we had to pixelate out an erection, it's sad that people are too frightened of that, it's pathetic. Это очень печально, что нам пришлось размыть изображение с эрекцией, жаль, что люди так сильно боятся этого, это очень печально.
I can't figure out what's wrong, and Dad's too busy. Я не могу понять, что не так, и почему папа так сильно занят?
'I, too, thought it was time to trade fuel for speed, 'and so began the dullest duel in history.' Я тоже сообразил, что пора разменять топливо на скорость, и так началось самое унылое состязание в истории.
I do it, too, so it's also about me. Я тоже так делаю, так что это и обо мне тоже.
We have a problem because I am not too crazy about the fact... that you are so happy that I lost. Проблема в том, что я не в восторге от того... что ты так счастлива, что я проиграла.
So I assume you're not too hung over to do said work? Так что я предполагаю, что похмелье не помешает тебе?
And as soon as things get tough with this one, he'll split on you, too. И как только ситуация раскрутит новый оборот, он поступит с вами так же. Бэй!
You know, my dad left when I was a kid, too, so - Знаешь, мой отец ушел когда я тоже был ребенком, так что...
Nothing's too good for my Kayleigh... Right? Для моей Кэйли все только самое лучшее, так?
And I say the same thing to my current wife, and I'll say it to my next one too. И я говорю так же и теперешней жене, и скажу так и следующей.
He's part of this, too, isn't he? Он тоже часть этого, не так ли?
Aah! I don't suppose they're too strict about speed limits here, Agent Silva? Я и не предполагал, что здесь так строго с ограничением скорости, агент Силва?
And if it was you, they'd charge that up to Zachetti, too, wouldn't they? Это тоже приписали бы Закетти, так? Само собой.
You don't turn into an animal, too, do you? Вы не превратиться в животное, не так ли?
Our Warehouse, right, there's a back door in our Warehouse, so there must be one here too. Наше Хранилище, так, в нем есть запасный выход, значит и здесь есть такой же.
Those are things too, aren't they? Это ведь тоже грех, не так ли?