And what luck for me, too, |
И это удача для меня, также. |
The last assistant who lost her interns Lost her job, too. |
Последний ассистент, кто потерял ее стажеров также потерял работу. |
In this case, Grand Theft Auto, but the other thing, too. |
В этом случае о ГТА, но также и о другом. |
It can also lead to bankruptcy, too, if he breaks enough stuff. |
А также это может привести к банкротству, если разрешить ему тут всё крушить. |
Nice, general term, covers all the crabs and spiders, too. |
Удобный обобщающий термин, к которому, также, относятся крабы и пауки. |
All right, sweetie, you're paying for this table, and it's your apartment, too. |
Хорошо, солнышко, ты платишь за этот стол, и также это твоя квартира. |
Because we asked these people after their colonoscopy, and much later, too, |
Потому что мы спрашивали людей после колоноскопии, а также гораздо позже. |
It's my job, too, but I didn't find that. |
Это также и моя работа, но я не смог найти. |
And I'm kind of thinking you should cancel your plane ride to ask Lucas, too. |
И я считаю, тебе также стоит отменить свой полет к Лукасу. |
Just like you played games, too, right here, in this garden. |
Точно также, как ты играла в детстве, здесь, в саду. |
And to think, if I had aligned myself with the Dark Fae you could treat me like that too. |
Подумать только если бы я присоединилась к Темным Фэйри ты бы могла обращаться со мной также. |
Some of us have dishes that have acorns in them, too. |
У некоторых из нас есть блюда в которых также есть желуди. |
And if there was a truth gun to my head, I really care about you, too. |
И если бы к моей голове был приставлен пистолет правды, я сказала, что также беспокоюсь о тебе. |
He, too, doesn't think before he acts. |
И он также сперва делает, а потом думает. |
If the State is dropping the arrest, we ask that the DNA swab collected from my client be destroyed, too. |
Если штат аннулирует арест, мы просим также уничтожить образец ДНК, взятый у нашего клиента. |
Dad, there are things going on in this house that you need to know about right now, and mom, too. |
Папа, в этом доме происходит нечто, о чем тебе нужно срочно узнать, также как и маме. |
Thank heavens, too, she has seen the error of her ways. |
А также то, что она осознала свою ошибку. |
It's one thing to make yourself miserable, but you're making everyone around you miserable, too. |
Эта единственная вещь делает тебя несчастным, но также ты делаешь несчастными всех вокруг. |
However, the companion reports on the observance of standards and codes suggest that implementation of the assets freeze regime is weak here too. |
Однако сопроводительные доклады о соблюдении стандартов и кодексов наводят на мысль о том, что осуществление режима замораживания активов в них также является слабым. |
Expenditure on transport, too, will obviously rise if vessels, trucks, containers and drivers need to be paid for over longer periods. |
Транспортные расходы также, безусловно, возрастают в том случае, если за использование транспортных средств, грузовых автомобилей, контейнеров и услуг водителей приходится платить в течение более продолжительных сроков. |
After September 2004, militia attacks on civilians continued and the Sudan Liberation Army too sustained their attacks, against police forces in particular. |
После сентября 2004 года продолжались нападения ополченцев на гражданское население, и Освободительная армия Судана также продолжала свои нападения, в частности на полицейские силы. |
We hope that the leaders of the Kosovo and Metohija Albanians will in this case, too, demonstrate a growing political awareness and readiness for dialogue. |
Надеемся, что лидеры албанского населения Косово и Метохии в этом случае также продемонстрируют растущую политическую зрелость и готовность к диалогу. |
But whatever else you can give us on Barksdale and his people... that can go to hurting him, too. |
Но если ты можешь дать нам что-нибудь на Барксдейла и его людей... ты также сможет нанести ему ущерб. |
Do I yell like that too? |
А может и мне также повизгивать? |
And Vittorio also has ideas about the faction that not only differ from ours, but they're excessive too. |
А у Витторио также есть идеи по поводу фракции которые не только отличаются от наших, но еще и являются непормеными. |