The Government too was required to act responsibly and not to resort to excessive regulation of the relationship with the media. |
Правительство также должно проявлять ответственность и не заниматься к чрезмерной регламентацией отношений со средствами массовой информации. |
According to respondents' views the income situation of Slovak citizens was not too encouraging, either. |
По мнению респондентов, положение в области доходов словацких граждан также нельзя назвать удовлетворительным. |
The United Nations, too, has played a pivotal role in the progress made in Timor-Leste. |
Организация Объединенных Наций также внесла исключительно важный вклад в достигнутый в Тиморе-Лешти прогресс. |
Mr. Gala López: I too should like to make a clarification. |
Г-н Гала Лопес: Я бы также хотел кое-что уточнить. |
This, too, is undermining the stock markets in the region. |
Это также подрывает фондовые рынки в регионе. |
In Brazil, too, procuring entities in practice require suppliers to use electronic means to communicate. |
В Бразилии закупающие организации также на практике требуют, чтобы поставщики использовали электронные средства связи. |
There too, a decisive, massive campaign was called for, with international support if possible. |
В этой области также необходимо провести активную кампанию при международной поддержке, если это возможно. |
Judge Mse too alerted us to the critical nature of the present situation. |
Судья Мёсе также обратил наше внимание на критический характер создавшегося в настоящее время положения. |
It was also pointed out that the administration's legislative and regulatory framework too is at a very early stage of development. |
Было также указано, что законодательные и регулирующие основы также пока находятся на раннем этапе развития. |
It is also concerned that the required minimum number of employees necessary for the formation of a trade union is too restrictive. |
Комитет также обеспокоен тем, что требуемое минимальное количество работников, необходимое для организации профессионального союза, является чрезмерно ограничительным. |
Junior school colleagues have expressed an interest in making use of it too. |
Их коллеги из начальной школы также проявили интерес к использованию этих материалов. |
Since 1995 the sampling method is used in surveys on social statistics and labour indicators, too. |
С 1995 года выборочный метод также используется для проведения обследований по вопросам социальной статистики и показателям рабочей силы. |
It is also underlined that Savimbi never allows anybody else to become too powerful or influential. |
При этом подчеркивается также, что Савимби никогда не позволяет другим стать слишком авторитетным или влиятельным. |
The Joint Inspection Unit has also found that too often, RBM reforms still focus exclusively on the budgeting and programming aspects of management. |
Инспекторы также обнаружили, что слишком часто реформы УОКР по-прежнему нацелены исключительно на бюджетные и программные аспекты управления. |
Creditors too might possess relevant information and therefore should also be permitted to apply. |
Соответствующей информацией могут располагать и кредиторы, которые поэтому также должны иметь право на подачу заявления. |
Ethnic Serbs and other minorities must demonstrate that they, too, are approaching Kosovo's problems in good faith. |
Этнические сербы и другие меньшинства должны продемонстрировать, что они также подходят к решению проблем Косово в духе доброй воли. |
In other areas too there will be a need for a strong international commitment of financial and technical assistance. |
В других областях также потребуется решительная международная приверженность делу оказания финансовой и технической помощи. |
Mr. Yel'chenko: We, too, are grateful to Under-Secretary-General Guéhenno for his presentation. |
Г-н Ельчэнко: Мы также выражаем признательность заместителю Генерального секретаря Геенно за его заявление. |
In case the State itself acted as an operator, it too should be held liable under such schemes. |
В том случае, когда само государство выступает в качестве оператора, оно также должно нести ответственность в соответствии с такими схемами. |
In Asia, too, there have been positive developments. |
В Азии также наблюдались положительные сдвиги. |
Lessons learned, too, could help in that process. |
В этом процессе может помочь также и обобщение накопленного опыта. |
The other working groups, too, help maintain the Sub-Commission's distinct role in protecting and promoting human rights. |
Другие рабочие группы также содействуют поддержанию особой роли Подкомиссии в защите и поощрении прав человека. |
This, too must be another component of child protection. |
Это также должно стать еще одним компонентом защиты детей. |
The rules of road traffic are applicable for tunnels, too. |
Правила дорожного движения применяются также в отношении туннелей. |
If this body is to play its intended role in ensuring judiciary independence, it, too, needs to be independent. |
Для того чтобы этот орган играл свою роль в деле обеспечения независимости судебной системы, он также должен быть независимым. |