The project influences indirectly the position of the family's children, too. |
Косвенно этот проект оказывает также влияние на положение детей в семье. |
That too would be a boost for regional peace. |
Это также будет способствовать установлению мира в регионе. |
Member States too must make more responsible use of United Nations resources for official travel. |
Государства-члены также должны более ответственно подходить к использованию ресурсов Организации Объединенных Наций для официальных поездок. |
Those decisions, too, had to be seen in context. |
Эти решения также необходимо рассматривать в соответствующем контексте. |
Civil society, too, continued to participate in the political process there. |
Гражданское общество там также продолжает участвовать в политическом процессе. |
United Nations missions, too, face challenges in finding the specialized civilian capacities that they need to fulfil their increasingly varied mandates. |
Миссии Организации Объединенных Наций также сталкиваются с трудностями в поисках гражданских специалистов, в которых они нуждаются в связи с выполнением своих все более диверсифицированных мандатов. |
The secretariat, too, should be given some discretion. |
Секретариату также следует предоставить некоторую свободу действий. |
Here, too, our response must be global and collective. |
Поэтому наши действия также должны носить глобальный и коллективный характер. |
I, too, pledge to live up to this responsibility that our history has bequeathed us. |
Я также обязуюсь выполнять эту ответственность, которую возложила на нас история. |
It is important that majority communities feel they too can benefit from these processes. |
Важно то, что, по мнению общин большинства, они также могут получить пользу от этих процессов. |
China, too, is engaged in extensive South-South cooperation programmes on renewable energy. |
Китай также принимает участие в крупных программах сотрудничества по линии Юг-Юг в области использования возобновляемых источников энергии. |
Development assistance, too, plays a key role in alleviating poverty. |
Помощь в целях развития также призвана сыграть ключевую роль в сокращении масштабов нищеты. |
Those differences, too, must be acknowledged, but they should never divide us. |
Эти различия также необходимо признать, но они не должны нас разделять. |
Several representatives said too that alternatives to DDT should be sufficiently evaluated for efficacy, human health implications, cost-effectiveness and environmental safety. |
Ряд представителей также указали, что альтернативы ДДТ должны достаточно полно оцениваться на предмет их эффективности, последствий для здоровья людей, рентабельности и экологической безопасности. |
They also must not be too dangerous for the complainant. |
Они также не должны быть слишком опасны для заявителя. |
JS3 also noted that the conditions of detention pending deportation were too restrictive in many cases. |
Авторы СПЗ также отметили, что во многих случаях условия содержания под стражей до депортации являются чересчур жесткими. |
It added that compensation for social work supporting childcare and nursing care was too low. |
Она также отметила, что за социальную работу по уходу за детьми и больными выплачивается крайне низкое вознаграждение. |
Italy will continue to play its part in the rest of the region too, beginning with dialogue. |
Италия будет также и впредь играть свою роль и в остальных странах региона, начиная с установления диалога. |
Overall progress in achieving equal rights and the empowerment of women is also too slow. |
Слишком медленными также являются темпы общего прогресса в деле обеспечения равных прав и улучшения положения женщин. |
Conflict-affected States that require capacity-building support in particular areas can be capacity providers too, drawing on their experience in other fields. |
Затронутые конфликтом государства, нуждающиеся в помощи по линии укрепления потенциала в каких-то конкретных сферах, также при этом могут предлагать и свой потенциал, распространяя свой опыт, накопленный в других областях. |
They too mobilize and motivate parents, schools and other social institutions. |
Они также должны мобилизовывать и мотивировать родителей, школы и другие социальные институты. |
The executive branch, too, is experiencing difficulties. |
Трудности испытывает также и исполнительная ветвь власти. |
Business, too, can do its part. |
Предпринимательские круги также должны сыграть свою роль. |
And individuals too have roles to play. |
Имеют значение и действия отдельных граждан также. |
Without multi-year funding, the organization is constrained in its planning abilities, too... |
Без многолетнего финансирования организация не может также в достаточной степени осуществлять планирование. |