However, the Commission, too, must play a role in defining a global common system approach. |
Однако Комиссия также должна сыграть свою роль в выработке глобального подхода в рамках всей общей системы. |
That report, too, should be issued the following week. |
Этот доклад также будет выпущен на следующей неделе. |
Mr. Elyseu-Filho (Brazil) said that his delegation, too, endorsed the Belgian amendments. |
Г-н Элисеу-Филхо (Бразилия) говорит, что его делегация также одобряет поправки Бельгии. |
In such a case, the third post would be occupied by the Vice-President unless he too was in the minority. |
В последнем случае третье место занимает заместитель Председателя, если он также не принадлежит к меньшинству. |
My country stands ready to contribute as much as it can to the international efforts in that field, too. |
Наша страна готова также внести максимально возможный вклад в международные усилия в этой области. |
As a State member of the European Union, Germany, too, was among the respondents. |
В качестве государства - члена Европейского союза среди ответчиков также была и Германия. |
Ms. Shin said that she too wished to emphasize the importance of amending discriminatory legislation. |
Г-жа Шин говорит, что также хотела бы подчеркнуть необходимость изменения дискриминационного законодательства. |
Children, too, faced particular burdens, especially with regard to the right to education. |
Особые трудности встают также перед детьми, в частности в связи с правом на образование. |
Mr. HERNDL said that he, too, welcomed the Chairman's initiative, which would certainly enhance the Committee's work. |
Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что он также приветствует инициативу Председателя, которая, несомненно, будет способствовать работе Комитета. |
This is a good estimate for the other surveys, too. |
В равной степени эта оценка справедлива также и в отношении других обследований. |
The time benefit is carried over to the next phase of processing, too. |
Выигрыш по времени характерен также для следующего этапа обработки данных. |
It too fulfils all Statistics Austria's requirements for extensive documentation and modification history, which used to be contained in paper form. |
Данное приложение также обеспечивает удовлетворение всех требований (Статистического управления Австрии), касающихся подробного документирования и учета изменений, которые применялись к бумажным вопросникам. |
14.23 Senior women too form part of the rural population and some attention must be paid to them. |
14.23 Женщины старшего возраста также составляют часть сельского населения, и им должна быть уделена определенная доля внимания. |
The amounts of nursing allowances are subject to changes too. |
Размеры пособий по уходу также подлежат изменениям. |
The comments on microcredit, too, would be noted, since many women worked in microenterprises. |
Комментарии в отношении микрокредитования также будут приняты к сведению, поскольку многие женщины заняты на микропредприятиях. |
The author subsequently filed a new application for reconsideration and it too was rejected. |
Впоследствии автор представила еще одну апелляцию, которая также была отклонена. |
However, that proposal, too, was criticized on the grounds that, in practice, signatures could be used for different purposes. |
Однако это предложение также было подвергнуто критике на том основании, что на практике подписи могут использоваться в разных целях. |
Creditors, too, therefore have their share of responsibility in whether to extend a loan. |
Поэтому кредиторы также должны нести ответственность за эти решения. |
My country and my people too are suffering from unilateral sanctions imposed by the same State that has imposed the economic blockade on Cuba. |
Народ моей страны также страдает от односторонних санкций, введенных тем же государством, которое сохраняет экономическую блокаду Кубы. |
So, too, are development and prosperity, but both require security and stability in order to be permanent. |
И точно также углубляется развитие и увеличивается благосостояние, но им обоим нужны безопасность и стабильность для того, чтобы стать стабильными. |
Australia, too, has demonstrated its willingness to assist and is committed to the longer-term rebuilding of Afghanistan. |
Австралия также продемонстрировала свою готовность оказывать поддержку и приверженность долгосрочным усилиям по восстановлению Афганистана. |
In the words of Uruguayan poet Mario Benedetti, "the South too exists". |
Как заметил уругвайский поэт Марио Бенедетти, «существует также и Юг». |
Democracy, too, is about expanding opportunities and strengthening human capabilities. |
Демократия также расширяет горизонты и возможности человека. |
They also have too little information on the procedures for registering their businesses. |
Они также располагают недостаточной информацией о процедурах регистрации своего предприятия. |
Here, too, the world must act together. |
И в этом случае мир также должен действовать на основе совместных усилий. |