| Admittedly, Lithuania faced challenges too. | Однако перед Литвой также стоят различные проблемы. |
| The State party concludes that this too is an argument in favour of the inadmissibility of the communication. | Государство-участник приходит к заключению, что этот аргумент также говорит в пользу неприемлемости сообщения. |
| I welcome, too, the recommendation of the Human Rights Council to suspend Libya's membership as long as the violence continues. | Я приветствую также рекомендацию Совета по правам человека относительно приостановки членства в нем Ливии до тех пор, пока не прекратится насилие. |
| I know that many are frustrated by the lack of progress; I assure them that I am too. | Я знаю, что многие испытывают разочарование отсутствием прогресса, могу их заверить - я также его испытываю. |
| Democracy cannot be achieved without full participation of women too. | Демократия не может быть достигнута без полного участия также женщин. |
| In Bolivia I too have to put up with a United States military base. | Я также вынужден мириться с военной базой Соединенных Штатов Америки, расположенной в Боливии. |
| To him, too, we offer all our support. | Мы также предлагаем ему свою поддержку. |
| However, they, too, have been discussed for many years without real progress. | Однако они также обсуждались многие годы без какого-либо реального прогресса. |
| The heading "Miscellaneous" was too vague. | Заголовок "Разные положения" также представляется слишком неопределенным. |
| That too could be dealt with as a drafting issue. | Данное предложение также носит редакционный характер. |
| Trade conditions also improved, but the overall share of global trade that is accounted for by the least developed countries remains too small. | Условия торговли также улучшились, однако общая доля наименее развитых стран в мировой торговле по-прежнему слишком мала. |
| Social capital, too, deteriorates amidst conflict, as families are separated or displaced. | Конфликт также наносит ущерб социальному капиталу, приводя к разлучению членов семей или их вынужденному перемещению. |
| The voice of the African Union is vital too. | Голос Африканского союза также имеет важное значение. |
| It also emphasizes that the cost of inaction is too high for the international community to fail. | В докладе также подчеркивается, что цена бездействия слишком высока, чтобы международное сообщество не справилось с этой задачей. |
| But at the same time, Africa must meet its responsibilities too. | Однако Африка также должна выполнять собственные обязательства. |
| Water, too, has its opponent; the enemy of this natural resource is global warming. | У воды также есть свой противник; врагом этого природного ресурса является глобальное потепление. |
| Industrial sector demand decreased too, by 26 per cent over the first half of 2009. | Спрос промышленного сектора также снизился - на 26% в первом полугодии 2009 года. |
| The importance of preserving flexibility was mentioned too. | Была отмечена также важность сохранения гибких механизмов. |
| Since the first session of this Commission, three issues of the journal Transnational Corporations have been published too. | После проведения первой сессии Комиссии из печати вышли также три выпуска журнала "Транснациональные корпорации". |
| Networks and the sharing of best practices among educators are critical, too. | Решающее значение имеют также сети и обмен передовым опытом между работниками образования. |
| It was emphasized that high transaction costs could restrict South - South trade too. | Подчеркивалось, что высокие трансакционные издержки также могут ограничить торговлю Юг-Юг. |
| He said too that while many joint activities had been undertaken at the international and regional levels they were only a first step. | Он заявил также, что, хотя на международном и региональном уровнях было проведено большое число совместных мероприятий, это - лишь первый шаг. |
| So, too, are the transfer of technology and capacity building. | Также важны передача технологий и наращивание организационно-кадрового потенциала. |
| A decade or so ago now, Indonesia too went through a tumultuous process of democratic change. | Примерно десять лет тому назад Индонезия также пережила процесс демократических перемен. |
| Like women, our young people are also very susceptible to the negative effects of strife and therefore they, too, must be protected. | Как и женщины, наша молодежь также весьма подвержена негативному воздействию конфликтов и поэтому также нуждается в защите. |