Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
Perhaps, too, there was no need for a special provision on ships' crews, as in draft article 19. Возможно также, нет необходимости принимать особые положения касательно экипажей судов, как предусмотрено в проекте статьи 19.
HIV/AIDS too was a major challenge, and was fast eroding the gains being made towards achieving the goals of the Habitat Agenda. ВИЧ/СПИД также является одной из серьезнейших проблем, которая стремительно обесценивает те достижения, которых удается добиться на пути реализации целей Повестки дня Хабитат.
In this case, too, only the 15 member States are parties to the Convention, while the Community is not. В этом деле также лишь 15 государств-членов являются участниками Конвенции, в то время как Сообщество не является участником.
Generally, the reasons for the seller's breach are irrelevant, too, except for the purposes of article 79 (5). В целом причины неисполнения продавцом его обязательств также не имеют значения, кроме как в целях пункта 5 статьи 79.
We note that other States too, as well as several judges on the Court, have serious disagreements with key portions of this opinion. Мы отмечаем, что другие государства, как и ряд судей Суда, также категорически не согласны с ключевыми элементами этого заключения.
In other parts of the country, too, customary laws prevail that traditionally discriminate against women and girls as indicated in Article 15. В других частях страны также действует преимущественно обычное право, которое традиционно проводит дискриминацию в отношении женщин и девушек, как отмечается в разделе, посвященном статье 15.
In the bulk trade, too, the transport document would therefore be of limited value as a receipt providing evidence. Таким образом, при перевозке массовых грузов транспортный документ также будет иметь весьма ограниченное значение в качестве подтверждающей расписки.
Of course there is also the problem that if the deadline is too early, depending on the State, some States may not have enough preparation time. Естественно, существует также следующая проблема: если крайний срок слишком сдвинуть вперед, то некоторым государствам может не хватить времени на подготовку.
So too has the relationship between the particular regime and other regimes as well as other obligations under international law. Не остался без внимания и такой вопрос, как взаимосвязь между конкретным режимом и другими режимами, а также другими обязательствами по международному праву.
On this point too, the Working Group considered that it should be left to be governed by the applicable procedural law. Этот вопрос, по мнению Рабочей группы, также должен решаться в соответствии с применимым процессуальным правом.
Work and resources in this area remain too dispersed and I welcome the idea of a new intergovernmental body, as well as that of dedicated capacity in the Secretariat. Усилия и ресурсы в этой области по-прежему слишком распылены, и я приветствую идею о создании нового межправительственного органа, а также специализированного подразделения в составе Секретариата.
Like others, Sir, we too are happy to see you presiding over this important Security Council meeting. Г-н Председатель, присоединяясь к другим делегациям, хочу сказать, что нам также очень приятно, что Вы руководите этим важным заседанием Совета Безопасности.
As was noted above, however, for many countries it may be relevant to consider services, too. Однако, как отмечалось выше, многим странам, возможно, было бы целесообразно также по-новому взглянуть на сферу услуг.
The CSG decided to request a provision for the use of the Tuesday morning for the Plenary Session, too. РГС приняла решение обратиться с просьбой о выделении также первой половины дня во вторник для проведения пленарной сессии.
Projects can last up to twelve months; in some cases, the Inter-ministerial Commission has provided funding for so-called "continuity programmes", too. Срок осуществления проектов может составлять до 12 месяцев; в некоторых случаях межведомственная комиссия также предоставляла финансирование так называемым "непрерывным программам".
Importantly too, the sophistication of the banking sector, combined with the global reach of the Internet, have dramatically reduced the importance of physical boundaries. Важно также и то, что качественное развитие банковского сектора в сочетании с глобальным охватом Интернета привело к резкому снижению значимости физических границ.
Ms. Lee: I, too, would like to thank Deputy President Zuma for his very interesting and useful briefing today. Г-жа Ли: Я также хотела бы поблагодарить заместителя президента Зуму за его весьма интересный и полезный брифинг, с которым он сегодня выступил.
The Non-Aligned Movement, too, would be equally keen to support initiatives that would have the effect of establishing harmony and restoring stability in the world. Движение неприсоединения также было бы заинтересовано в поддержке инициатив, направленных на достижение гармонии и восстановление стабильности в мире.
Only five Latin American countries are represented, and they, too, are among the richest countries of the region. Представлены данные лишь по пяти латиноамериканским странам, при этом они также входят в число наиболее богатых стран региона.
Committee members were asked to reserve those dates too for the time being. Также был кратко рассмотрен вопрос о сроках.
Being an integral player in development endeavours, the statistical community too has a role and responsibility as well as moral obligation in embracing and harnessing the emerging societal changes. Будучи обязательным участником всех усилий в области развития, статистическое сообщество также несет определенную ответственность и моральные обязательства, связанные с пониманием и подчинением соответствующим целям новых социальных процессов.
Regional and subregional organizations, too, had an important role to play as vehicles through which region-wide technical assistance programmes could be developed and implemented. Региональным и субрегиональным организациям также отводится важная роль в качестве механизмов, посредством которых могут составляться и осуществляться программы технической помощи в рамках всего региона.
As fishers turn to new stocks of species at greater depth, these too are increasingly depleted. Поскольку рыбаки переключаются на другие виды рыб на больших глубинах, их численность также быстро падает.
Mr. Gatilov: We too would like to express our satisfaction with the decision that has been taken by the Security Council. Г-н Гатилов: Мы также выражаем удовлетворение принятым решением Совета Безопасности.
When we succeed, Africa will benefit and the world, too, will acknowledge the shared rewards of development partnerships. Когда мы добьемся успеха, от этого выиграет вся Африка, и весь мир также осознает общую для всех выгоду партнерства в области развития.