| Algeria and Mexico, too, should be asked to submit periodic reports. | Следует также просить Алжир и Мексику представить свои периодические доклады. |
| India, too, with its traditional caste system, faced problems in finding the appropriate place for religion in a secular State. | Индия, в которой также существует традиционная кастовая система, сталкивается с проблемами, связанными с нахождением надлежащего места для религии в светском государстве. |
| Mr. DIACONU said he, too, thought that the Committee needed more time for the consideration of some reports than for others. | Г-н ДИАКОНУ также считает, что Комитету необходимо больше времени для рассмотрения некоторых докладов. |
| This too is totally unacceptable to the PAC. | Это также совершенно неприемлемо для ПАК. |
| Hard coal, too, was predominantly used for electricity and heat production by the power plant sector. | Каменный уголь также использовался в основном для производства электроэнергии и тепла на электростанциях. |
| They too have breached the ceasefire time and again. | Они также неоднократно нарушали соглашение о прекращении огня. |
| Similar initiatives are foreseen in other areas too, such as the livestock sector, for instance. | Аналогичные инициативы предусмотрены также в других областях, например в таких, как сектор животноводства. |
| This definition is adopted in this paper too. | Это определение также используется в настоящем документе. |
| The written report was too normative and did not provide sufficient empirical data. | Письменный доклад является также слишком нормативным и не содержит достаточного количества сведений эмпирического характера. |
| It was also queried if the procedures for mid-term reviews were too complicated, leading to the delay in their completion. | Был также задан вопрос, не являются ли процедуры среднесрочных обзоров слишком сложными, что ведет к задержкам с их завершением. |
| It is regrettable, too, that some groups have removed themselves from current political developments. | Вызывает также сожаление то, что некоторые группы оказались в стороне от позитивных нынешний событий. |
| In the case of coal mining, too, ecological aspects are being given increased attention in the Czech Republic. | В сфере угледобычи в Чешской Республике экологическим аспектам также уделяется весьма высокое внимание. |
| Forest ecosystems perform hydrological, climate and soil stabilizing functions in drylands too. | На засушливых землях лесные экосистемы также выполняют гидрологические и климатологические функции и содействуют закреплению почвы. |
| Mr. Duclos: I, too, wish to convey my country's condolences to Bangladesh. | Г-н Дюкло: Я хочу также от имени моей страны выразить соболезнования Бангладеш. |
| She, too, would have liked the Special Rapporteur to have made specific recommendations regarding the solution of the question. | Выступающая хотела бы также услышать конкретные рекомендации Специального докладчика по урегулированию данного вопроса. |
| In Ituri too, behind a cloak of ethnic hatred, the conflict is driven by economic interests. | В случае конфликта в Итури разжигание этнической ненависти также скрывает и экономические причины. |
| Packer 6. The Frankfurt small Working Group introduced the term "undertaking" into this definition too. | В формулировку этого определения рабочая группа небольшого состава, заседавшая во Франкфурте, также включила термин "предприятие". |
| A category exists for "written off", but these statistics too are unreliable. | Сейчас используется категория "списанных" транспортных средств, однако эти статистические данные также недостоверны. |
| I too subscribe to the same view. | Я также придерживаюсь этой точки зрения. |
| It, too, solicited funds for UNTPDC. | Он также занимался мобилизацией средств для ЦООНРТЦ. |
| This too gives cause for doubt and undermines the author's general credibility. | Это также дает основания для сомнений и подрывает всю достоверность утверждений автора. |
| Here too, we have ample evidence for the benefits of prevention. | И здесь также есть множество доказательств наличия преимуществ, обеспечиваемых предупреждением. |
| I too hope that such a comprehensive review might accelerate progress towards the completion of UNSCOM's disarmament tasks. | Я также надеюсь, что такой всеобъемлющий обзор может ускорить прогресс в завершении выполнения задач ЮНСКОМ, связанных с разоружением. |
| They too were subsequently transported to The Hague. | Они также впоследствии были доставлены в Гаагу. |
| These trends, too, diminished the ability of humanitarian agencies to operate. | Эти тенденции также привели к снижению способности гуманитарных учреждений действовать. |