Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
Judicial decisions on this subject are also too uncertain to provide evidence of a rule of customary international law. Решения судов по этому вопросу также не являются достаточно весомыми, чтобы служить основанием считать ее в качестве нормы международного обычного права.
We are clear too that further action will and should be taken against any members of the KPC who are involved in terrorism. Нам также ясно, что необходимо принятие дальнейших мер против любых членов КЗК, замешанных в терроризме.
It was also pointed out that its definitions were too vague, especially in the field of environmental damage. Было также указано, что ее определения являются слишком расплывчатыми, особенно в области ущерба, причиненного окружающей среде.
It includes, too, comment on the situation of Pacific peoples and other ethnic groups within New Zealand society. В него также включены замечания о положении тихоокеанских народностей и других этнических групп в рамках новозеландского общества.
It had to be acknowledged, too, that the initiatives carried out had merely maintained the status quo. Также следует признать, что осуществлявшиеся инициативы лишь поддерживали статус-кво.
We are confident, too, that history has an author, who fills time and eternity with his purpose. Мы также убеждены, что у истории есть автор, наполняющий время и вечность смыслом.
Disarmament, demobilization and reintegration efforts too have become typical features of recent peacekeeping operations. Программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции также стали характерными аспектами современных миротворческих операций.
Within Asia, too, there were wide disparities. В Азии также наблюдаются значительные различия.
China, too, is threatened by terrorism. Китай также сталкивается с угрозой терроризма.
We, too, would like to see poverty eradicated. Мы также хотели бы добиться искоренения нищеты.
That, too, is part of the spirit of transparency and dialogue. Это также отвечает духу повышения транспарентности и установления диалога.
There too, the only means was effective dialogue among all relevant stakeholders. Единственным средством достижения успеха здесь также является эффективный диалог между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
As a close neighbour, we too have a legitimate cause for concern. Являясь непосредственным соседом, мы также имеем законные основания для обеспокоенности.
I welcome, too, his parallel commitment to modernizing the United Nations and its agencies. Я приветствую также его готовность модернизировать Организацию Объединенных Наций и ее учреждения.
Acts of terror, too, continue to resonate all over the world. Акты террора также продолжают сотрясать весь мир.
For that reason, I endorse Kishore Mahbubani's remarks, too, about things that make a practical difference. По этой причине я также поддерживаю замечания Кишоре Махбубани относительно мер, имеющих практическое значение.
The international civil service, too, must have the capacity to improve and be more results-oriented. Международная гражданская служба также должна иметь возможности для самосовершенствования и быть в большей степени ориентированной на конкретные результаты.
But we must also move away from what, I think, is perhaps a too excessive international presence. Но нам надлежит также начать сворачивать чрезмерное, как я считаю, международное присутствие.
I can promise, too, that America will join the world in helping the people of Afghanistan rebuild their country. Могу также обещать, что Америка вместе со всем миром поможет народу Афганистана восстановить свою страну.
Those attacks were attacks against all of us, too. Эти нападения явились также нападениями против всех нас.
It was important to acknowledge that donors too faced funding constraints and competing priorities. Необходимо также понимать, что доноры сами сталкиваются с проблемами финансирования и потому должны определять порядок очередности их решения.
It was also stated that poverty, too, led to migratory movements. Говорилось также о том, что нищета в равной мере является причиной миграционных перемещений.
It was also argued that the methodology was too mechanical for the nature of the mandates of some bodies. Было также заявлено, что эта методология является чересчур механической и не учитывает характер мандатов некоторых органов.
We also see merit in conducting, during the coming year, a review of certain specific standards that are deemed too onerous. Мы также считаем полезным проведение в следующем году обзора некоторых конкретных стандартов, которые считаются слишком обременительными.
Mr. Kabongo Mbaya said that African civil society too had an important role to play in the prevention of ethnic and racial conflicts. Г-н Кабонго Мбайя указал также на ту важную роль, которую африканское гражданское общество играет в предупреждении этнических и расовых конфликтов.