| Miss Menage here will be singing, too. | Мисс Менадж также будет петь там. |
| I had a brother O.D., too. | У меня также был брат, у которого случилась передозировка. |
| And Mafia movies, I like those, too. | А также фильмы про мафию, Их я тоже люблю. |
| One day I will be buried too and maybe no one will visit me. | Однажды, я также буду похоронена и возможно никто не будет навещать меня. |
| Independent, too, of global opinion, which long ago eliminated him from the list of respectable politicians. | Он также независим от мирового общественного мнения, которое уже давно вычеркнуло его из списка уважаемых политиков. |
| Corporate governance, too, is a motor of the New Economy that should not be underrated. | Корпоративное правление также является мотором новой экономики, значение которого не должно недооцениваться. |
| But that opportunity, too, was thrown away. | Но эта возможность также была упущена. |
| Other objects in text documents can have user-defined borders, too. | Другие объекты в текстовых документах также могут иметь определяемые пользователем границы. |
| Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too. | Сохраните и отправьте документ другим авторам, после чего они также смогут добавить ответы. |
| They, too, are entitled to live in dignity and to enjoy prosperity and security. | Он также имеет право жить в достоинстве и пользоваться плодами процветания и безопасности. |
| So, too, are immunization injections and other forms of paediatric care. | Им также делаются необходимые прививки и оказываются другие виды педиатрической помощи. |
| My delegation, too, believes that the Commission is steadily becoming a proactive force within the peacebuilding community. | Моя делегация также считает, что Комиссия постепенно превращается в активную и инициативную силу в рамках сообщества по миростроительству. |
| And he wanted Jim to be a partner too. | И он хотел, чтобы Джим также стал партнером. |
| I'm not too crazy about the outfit either. | Я также не в восторге от твоего наряда. |
| I think we should stand by her too. | Я считаю мы должны поддержать также и её. |
| I spend a lot of time in gas stations too - empty train stations. | Я также провожу много времени на заправках, пустынных вокзалах. |
| What? - Everything is nothing too. | Что? - Все также есть и ничего. |
| My dad sent me this headband and my socks from America, too. | Также папа прислал мне из Америки эту ленту на голове и чулки. |
| I need you to lower the monitor under the table, too. | Также мне нужен монитор под столом. |
| She has talked about you too. | Она, также рассказывала о вас. |
| But I'm your friend too, Fiona. | Но я также твоя подруга, Фиона. |
| And it would have worked, too, if it weren't for those meddling kids. | Это также должно сработать, даже если бы не было тех навязчивых детишек. |
| In other Vaishnava traditions too, the Vishnu Sahasranama is considered an important text. | В других вайшнавских традициях «Вишну-сахасранама» также считается важным текстом. |
| Frobel was right about the money too. | Фробель также был прав и насчет денег. |
| But you have to keep the name too. | Но ты должен также оставить это имя. |