We, too, say that they are indeed war crimes. |
Мы также считаем, что речь идет действительно о военных преступлениях. |
They, too, are waiting to be integrated into the mainstream of our economic and social sectors. |
И они также готовы к интеграции в поток экономической и социальной жизни нашего общества. |
But justice too will be required. |
Но для этого потребуется также и правосудие. |
This, too, serves nobody's interest over the long run. |
Это также, в конечном счете, не отвечает ничьим интересам. |
The only exception might be for Lithuania and Poland (perhaps Latvia too) for discussions about Kaliningrad. |
Единственное исключение может быть сделано для Литвы и Польши (возможно также для Латвии) при обсуждении вопросов Калининградской области. |
However, those suggestions too were objected to. |
Однако против этих предложений были также высказаны возражения. |
Natural disasters too are a grave humanitarian problem to which we must give equally serious attention. |
В свою очередь стихийные бедствия являются серьезной гуманитарной проблемой, которой мы также должны уделять столь же серьезное внимание. |
There are many features for webmasters and developers too, decreasing the total cost of developing, deploying and managing global web sites. |
В него вошли также многие свойства, необходимые также вебмастерам и разработчикам, сокращая общие издержки по разработке, разворачиванию и управлению глобальными веб-сайтами. |
These developments have alerted third countries too, because the consequences appear to be even more controversial for them. |
Эти события также насторожили третьи страны, поскольку последствия для них, как представляется, являются еще более противоречивыми. |
The Swedish initiative to start partial harmonization of technical standards has been swept "under the carpet" too. |
Шведская инициатива о начале частичной гармонизации технических стандартов была также "положена в долгий ящик". |
Policy makers, too, can - in appropriate settings - use these tools. |
В надлежащих условиях разработчики политики также могут использовать эти средства. |
It too is directed to the peoples of the United States and the Western peoples generally. |
Оно также предназначено для народа Соединенных Штатов и для народов западных стран в целом. |
I hope that permanent members, too, have been marked for progress in that area. |
Я надеюсь, что постоянные члены также достигли определенного прогресса в этой области. |
We note, too, his intention to establish a partnership office to coordinate the relationship with the private sector. |
Мы также отмечаем его намерение создать управление по вопросам партнерства для координации отношений с частным сектором. |
I too would like to thank the Special Representative for being with us today. |
Я также хотел бы выразить признательность Специальному представителю за присутствие сегодня здесь с нами. |
The electoral process too has benefited from considerable assistance. |
Значительная помощь была также оказана и в процесс организации выборов. |
That too proved to be a very difficult issue. |
Этот вопрос также оказался очень непростым. |
Lastly, I too would like to express our gratitude and appreciation to Ms. Norma Chan. |
И наконец, я также хотел бы выразить нашу признательность г-же Норме Чан. |
We hope too that any future reconfiguration of MINUSTAH will include greater participation by female officers in any proposed increase of its police capabilities. |
Мы также надеемся на то, что любая будущая реорганизация МООНСГ будет предусматривать более активное участие сотрудников-женщин при рассмотрении любого предложения по увеличению численности ее полицейского потенциала. |
Here, too, we know from experience that peace and security can be affected by underlying socio-economic conditions. |
Здесь нам также хорошо известно из опыта, что мир и безопасность могут пострадать от лежащих в их основе социально-экономических условий. |
We too are grateful for the detailed briefing and the assessments provided. |
Признательны также за обстоятельный брифинг и высказанные оценки. |
In collective labour agreements, too, the length of the pay entitlement period depends nearly always on seniority. |
В коллективных трудовых договорах продолжительность права на заработную плату также почти всегда зависит от стажа работы. |
Yet there too, the same factors listed would apply. |
Однако здесь также будут применимы те же перечисленные факторы. |
We feel that this point, too, is fundamental. |
На наш взгляд, этот момент также очень важен. |
In Burundi too, landmines remain a serious threat to the local population in the border area with the United Republic of Tanzania. |
В Бурунди наземные мины также продолжают серьезно угрожать местному населению в районах, граничащих с Объединенной Республикой Танзанией. |