The needs of people affected by these emergencies are increasing, too. |
Растут также потребности людей, затронутых этими чрезвычайными ситуациями. |
Against this background, an attempt should be made to tackle this problem, too. |
С учетом этого следует предпринимать также любые попытки решить данную проблему. |
They too should be able to live in peace and security with their neighbours and reap the benefits of cooperation and stability. |
Он также должен иметь возможность жить в условиях безопасности и в мире со своими соседями и пожинать плоды сотрудничества и стабильности. |
Poverty too was a form of violence. |
Нищета также является одной из форм насилия. |
It stood ready to engage in such dialogue and trusted that other members did too. |
Она готова вести такой диалог и надеется, что другие государства также готовы к этому. |
Quality adjustments as well as weights for export and import of services are planned too. |
Планируется также начать работу по внесению поправок на качество, а также по расчету весов для экспорта и импорта услуг. |
However, bilateral agreements on double taxation usually applied to earnings, savings, social security allowances and pensions too. |
Однако двусторонние соглашения в отношении двойного налогообложения обычно также касаются заработков, сбережений, пособий по социальному обеспечению и пенсий. |
A system of rotating all administrative and security staff throughout the Penitentiary System had also been introduced to prevent staff becoming too familiar with prisoners. |
Для предотвращения установления слишком близких отношений между персоналом и заключенными во всей пенитенциарной системе были также введены процедуры ротации всех административных сотрудников и служащих, обеспечивающих безопасность. |
Here, too, the Working Group can make a valuable contribution. |
Здесь Рабочая группа по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке также могла бы внести ценный вклад. |
He also warned against a too dirigiste approach to FDI and development. |
Он также предостерег против командного подхода к вопросам ПИИ и развития. |
Mr. Ozawa (Japan) said that his delegation, too, was committed to transparency. |
Г-н Одзава (Япония) говорит, что его делегация также выступает за транспарентность. |
The peace process, too, had made a number of significant and positive strides. |
В рамках мирного процесса также произошел ряд важных и позитивных сдвигов. |
As a major troop-contributing country, India, too, was concerned that the 30 June deadline was fast approaching. |
В качестве одной из основных стран, предоставляющих войска, Индия также озабочена быстрым приближением крайнего срока - 30 июня. |
New Zealand, too, had dedicated funding to assist with counter-terrorism capacity-building in the Pacific region. |
Новая Зеландия также выделила финансовые средства для содействия созданию контртеррористического потенциала в тихоокеанском регионе. |
Within these strict limits, it is difficult to see why an international organization too may not invoke necessity. |
В этих строгих пределах трудно понять, почему международная организация также не может ссылаться на необходимость. |
The trade unions, too, were monitoring the situation. |
Профсоюзы также осуществляют контроль за ситуацией в этой сфере. |
Women are in the minority and men in the majority in other leading positions too. |
Женщины находятся в меньшинстве также и на других руководящих должностях. |
Local authorities, too, benefit from the involvement of, and consultation with, residents. |
Местные органы также извлекают пользу из участия местных жителей в общественной работе и из консультаций с ними. |
CODENPE, too, has media projects that are run directly by indigenous peoples of the highlands and Amazonia. |
По линии КОДЕНПЕ также реализуются информационные проекты, которыми руководят представители коренных народностей Сьерры и Амазонии. |
In future, it will be necessary to equalise the retirement age for women and men in Poland, too. |
В будущем в Польше также будет необходимо установить одинаковый возраст выхода на пенсию для женщин и мужчин. |
Women attend those schools, too. |
Женщины также учатся в этих школах. |
Here, too, women's participation was increasingly significant. |
Участие женщин в этой сфере деятельности становится также все более весомым. |
An enabling and positive international economic environment and coherent, complementary and supportive developed-country policies are critical determinants too. |
Решающее значение имеет также создание благоприятной и позитивной международной экономической среды и проведение развитыми странами согласованной политики, дополняющей и поддерживающей усилия развивающихся стран. |
Here, too, the diversification of sources is important. |
В этом деле также важное значение имеет расширение источников информации. |
Of course, political will is constantly changing too. |
Разумеется, политическая воля также постоянно меняется. |