Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
South - South transfers are expensive too, with an average cost of 12.3 per cent in Q1 2010. Переводы между странами Юга также являются дорогостоящими: средняя стоимость в первом квартале 2010 года составляла 12,3%.
A toolkit for entrepreneurs - the Entrepreneur's Guide - was finalized too. Была также завершена работа над сборником методических пособий для предпринимателей в виде руководства для предпринимателей.
Yet others, too, have had profound impacts, such as the financial crisis that became a global economic crisis with destabilizing social and political consequences. Однако последние также имеют серьезные последствия, как, например, финансовый кризис, который превратился в глобальный экономический кризис с дестабилизирующими социально-политическими последствиями.
As we strive to reinforce peacekeeping operations on land, so too should we continue to exert efforts in maintaining stability and security at sea. Стремясь к укреплению операций по поддержанию мира на суше, мы также должны продолжать прилагать усилия в целях поддержания стабильности и безопасности на море.
I firmly believe that this meeting, too, will be critically important in our fight against NCDs around the globe. Я твердо верю, что сегодняшнее совещание также будет иметь чрезвычайно большое значение для борьбы с НИЗ во всем мире.
This draft guideline shows very clearly that the explicit acceptance of an impermissible reservation cannot have any effect either; it, too, is impermissible. Этот проект руководящего положения очень четко показывает, что определенно выраженное принятие недействительной оговорки само по себе не порождает никаких последствий; оно также является недействительным.
It would be logical to assume that it, too, would be invalidated by the effect of the peremptory norm conflicting with it. Логично было бы предположить, что он также становится недействительным в результате действия конфликтующей с ним императивной нормы.
Feed-in tariffs are an important domestic policy mechanism too, and they have been effective in promoting RETs, mainly in developed countries. Важным механизмом внутренней политики также являются стимулирующие тарифы, поскольку они эффективно содействуют распространению ТВЭ, главным образом в развитых странах.
Mr. Wilson (Australia): In the interest of time, I too will deliver an abridged version of my statement. Г-н Уилсон (Австралия) (говорит по-английски): В интересах экономии времени я также выступлю с сокращенным вариантом своего заявления.
He too had the feeling that he had received from his colleagues much more than he had given. Он также считает, что получил от своих коллег намного больше, чем дал им взамен.
The Chairperson, responding to the points raised, said he too objected to the criticism of the length of concluding observations. Председатель, отвечая на поднятые вопросы, говорит, что он также не согласен с критикой в отношении объема заключительных замечаний.
Mr. El-Borai said that he too supported the amendment proposed by Mr. Kariyawasam, but it was necessary to amend the words "in public". Г-н Эль-Бораи говорит, что он также поддерживает поправку, предложенную г-ном Кариявасамом, однако необходимо изменить слова "публичным... порядком".
I, too, am committed to ensuring this continuity. Я также намерена обеспечивать последовательную реализацию этих усилий.
We too are disappointed that the climate change summit in Copenhagen failed to reach consensus on mitigation and adaptation strategies. Мы также разочарованы тем, что участники состоявшегося в Копенгагене саммита по проблеме изменения климата не достигли консенсуса в отношении стратегий смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
In Germany, too, thousands of people volunteer both domestically as well as in the field of development policy. Кроме того, в Германии тысячи людей добровольно трудятся в своей стране, а также участвуют в осуществлении политики в области развития.
In other regions too (Africa, CEE) there was one country that raised a very large proportion of all the funds within its region. Также и в других регионах (Африка, ЦВЕ) имелось по одной стране, мобилизовавшей весьма значительную долю всех ресурсов в своем регионе.
Financial obstacles: fees for services ranging from medical examinations to tests and the costs of medicines are too high and are burdensome for the poor. Финансовые препятствия: плата за услуги, начиная от медицинского осмотра до выполнения анализов, а также стоимость медикаментов являются весьма высокими и обременительными для бедных семей.
We know all too well the inexorable rise in greenhouse gas emissions from transport, urban congestion, accidents, air pollution and noise. Мы также хорошо знаем о неотвратимом увеличении выброса парниковых газов транспортными средствами, городских дорожных «пробок», аварий, загрязнения воздуха и шума.
The Roma had also founded a party, but had won too few votes to elect a member of the national Parliament or a representative in local institutions. Цыгане также создали партию, но не набрали необходимого сила голосов для избрания парламентария на национальном уровне или представителя в местных учреждениях.
Partnership in these fields is a contribution to peace and stability in Africa, too, because it addresses the root causes of conflict. Партнерство в этих областях также является вкладом в дело укрепления мира и стабильности в Африке, поскольку оно способствует ликвидации основных причин конфликтов.
In the health sphere too we have doubled public investment in recent years, and we have succeeded in reducing infant morality. В последние годы мы также удвоили объем государственных капиталовложений в область здравоохранения и добились успехов в снижении уровня младенческой смертности.
We must all remain true to the commitments made and support the Afghan Government so that it too delivers on its promises effectively. Мы все должны сохранять приверженность взятым обязательствам и оказывать поддержку правительству Афганистана, с тем чтобы оно также могло эффективно выполнять свои обязательства.
Entrenched patterns of discrimination, lack of access to employment and livelihoods and too few schools for minorities were at that time the chief obstacles to sustainable returns. Укоренившиеся формы дискриминации, невозможность найти работу и заработать средства к существованию, а также нехватка школ для меньшинств являются сегодня главными препятствиями для устойчивого процесса возвращения.
He, too, was in favour of holding a seminar or colloquium on the issue, as long as sufficient resources were available. Он также выступает в поддержку предложения о проведении семинара или коллоквиума по этому вопросу, если только будут иметься достаточные ресурсы.
As for paragraph 14 of the resolution, it too had been entirely disregarded, and he would appreciate an explanation as to why. Что касается пункта 14 указанной резолюции, он также был полностью проигнорирован, и оратору хотелось бы знать, каковы причины подобных действий.