| In Germany, too, the debate centers on SWFs' political and economic significance for the country's future. | В Германии также дебаты ведутся вокруг политической и экономической значимости SWFs для будущего страны. |
| Longtime regime opponents, too, were caught off guard. | Давние противники режима также были застигнуты врасплох. |
| American liberals, too, are often guilty of sneering at the tastes and habits of their provincial countrymen. | Американские либералы также часто грешат презрительным отношением к вкусам и привычкам своих провинциальных соотечественников. |
| Americans would have been better off as consumers, too, with increased access to a variety of low-cost goods from poor countries. | Американцы были бы также более обеспечены как потребители с повышенным доступом к разнообразию дешевых товаров из бедных стран. |
| Here, too, it would be wrong to take an all-or-nothing approach. | Бескомпромиссный подход здесь также был бы неуместным. |
| This time, too, the key to overcoming the difficult legacy of the crisis will consist in how its origins are perceived. | На этот раз, также, ключом к преодолению трудного наследия кризиса станет восприятие его причин. |
| Here, too, no such restrictions exist in France. | Во Франции подобных ограничений также не существуют. |
| We, too, don't want them to miss out on better ties to Europe. | Мы также не желаем, чтобы они упустили возможность установить лучшие связи с Европой. |
| Libya, too, is a weak, divided country. | Ливия также является слабой, разделенной страной. |
| Democratic politicians have a populist tradition, too. | У демократических политиков также есть популистские традиции. |
| Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia; he, too, sent troops into Bosnia to partition Bosnian territory. | При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории. |
| So, too, is something fundamentally wrong with the global financial system. | Также что-то в корне не так с глобальной финансовой системой. |
| The unemployment rate will peak above 10% in most other advanced economies, too. | В большинстве других развитых стран уровень безработицы также достигнет своего максимума, превышающего 10%. |
| Socialism, too, was a brave and necessary corrective to the social inequalities that emerged from laissez-faire capitalism. | Социализм также был смелой и необходимой коррективой того общественного неравенства, которое было порождено капитализмом эпохи свободной конкуренции. |
| They also know that such action fuels radicalism, leading to the kind of tragic consequences that are all too familiar nowadays. | Им также известно, что такие действия подогревают радикализм, приводя к трагическим последствиям, слишком хорошо известным нам сегодня. |
| Should other countries have one, too? | Должен ли он быть также и в других странах? |
| Here, too, the phenomenon was not new. | Здесь это явление также не было новым. |
| In the US, too, the attitude towards the alliance with Europe has changed mightily. | В США отношение к альянсу с Европой также сильно изменилось. |
| Aggressive Chinese nationalism could turn lethal, too, if its economy were to falter. | Агрессивный китайский национализм может также стать смертельным, если его экономика даст сбой. |
| It is encouraging, too, that private equity funds look interested in creating and funding new entrants. | Также ободряет то, что частные фонды акций заинтересованы в создании и финансировании новых кандидатов. |
| At a lower level, too, China has unleashed an impressive charm offensive. | На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление. |
| Almost surely, Mauritius, too, will have to intervene. | Почти наверняка на Маврикии также придется провести интервенцию. |
| The nature of social media, too, has helped turn women into protest leaders. | Природа социальных СМИ также помогла превратить женщин в лидеров протестов. |
| Today's anxieties, too, are fed by perceptions and fears, by real and imagined concerns. | Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами. |
| Language and culture matter, too. | Важное значение имеют также язык и культура. |