But as James Frey knows all too well... the truth always comes out. |
Но Джеймс Фрей также прекрасно знает - правда всегда выходит наружу. |
This bruise suggests that he, too, died from a blow to the temple. |
Эта отметина говорит о том, что он также был убит ударом по виску. |
It's only because I was thinking it, too. |
Только потому, что сама думаю также. |
And one day... I too will become legend in the arena. |
И однажды, я также буду легендой на арене. |
Leon and Sarah, too... even the Mandels. |
Леон и Сара - также... даже Мендели. |
And that goes for you, too, Curtis. |
Это касается и тебя также, Куртис. |
But there's a pragmatic side to the debate, too. |
Но есть также и прагматическая сторона для обсуждения. |
But I also installed C-4 on the other two columns too. |
Но я также установил С-4 на другие 2 колонны. |
Fantastic! Here is a present for you too, Eva. |
Фантастика! у меня также подарок для тебя, Эва. |
And the saving people's lives is pretty great, too. |
И сохранение человеческих жизней также колоссально мило. |
The leeches took my husband too. |
Пиявки забрали также и моего мужа. |
I know too that her mouth smells of onion. |
Я также знаю, что у нее изо рта несет луком. |
Although he says I can find her too... in a summer palace. |
Хотя он говорит, что я также могу найти ее... в летнем дворце. |
Probably got himself a nice drink too. |
Возможно также достал себе что-нибудь выпить. |
And I've seen "Just Friends" - I loved it too. |
И также посмотрел "Просто друзья"... И он тоже мне понравился. |
I heard you sell other stuff, too. |
Я слышала, вы также продаете и другие вещи. |
I will give an order to the council, too. |
Я также издам указ для Совета. |
I want to hug him, too. |
Я хочу также крепко-крепко обнять его. |
I'm sorry, too, for how we manipulated you into scratching his face. |
Также я приношу извинения за то, как мы манипулировали вами, чтобы исцарапать его лицо. |
If he did this, he could be trying to sabotage our rescue efforts, too. |
Если он сделал это, он мог попробовать также сорвать нашу спасательную операцию. |
I'd really appreciate a new pad too. |
Я бы также не отказался от нового жилья. |
I am so relieved that you think so, too. |
Гора с плеч свалилась, ты думаешь также. |
Just think of it, some Chesney lives in this house too. |
Подумать только, и в этом доме также живёт какой-то Чесней. |
Some say he's better than all the Greeks too. |
Некоторые говорят, что он лучше чем все Греки также. |
Also... he, too, had a way with women. |
Кроме того... он, также, имел слабость к женщинам. |