| But as James Frey knows all too well... the truth always comes out. | Но Джеймс Фрей также прекрасно знает - правда всегда выходит наружу. |
| This bruise suggests that he, too, died from a blow to the temple. | Эта отметина говорит о том, что он также был убит ударом по виску. |
| It's only because I was thinking it, too. | Только потому, что сама думаю также. |
| And one day... I too will become legend in the arena. | И однажды, я также буду легендой на арене. |
| Leon and Sarah, too... even the Mandels. | Леон и Сара - также... даже Мендели. |
| And that goes for you, too, Curtis. | Это касается и тебя также, Куртис. |
| But there's a pragmatic side to the debate, too. | Но есть также и прагматическая сторона для обсуждения. |
| But I also installed C-4 on the other two columns too. | Но я также установил С-4 на другие 2 колонны. |
| Fantastic! Here is a present for you too, Eva. | Фантастика! у меня также подарок для тебя, Эва. |
| And the saving people's lives is pretty great, too. | И сохранение человеческих жизней также колоссально мило. |
| The leeches took my husband too. | Пиявки забрали также и моего мужа. |
| I know too that her mouth smells of onion. | Я также знаю, что у нее изо рта несет луком. |
| Although he says I can find her too... in a summer palace. | Хотя он говорит, что я также могу найти ее... в летнем дворце. |
| Probably got himself a nice drink too. | Возможно также достал себе что-нибудь выпить. |
| And I've seen "Just Friends" - I loved it too. | И также посмотрел "Просто друзья"... И он тоже мне понравился. |
| I heard you sell other stuff, too. | Я слышала, вы также продаете и другие вещи. |
| I will give an order to the council, too. | Я также издам указ для Совета. |
| I want to hug him, too. | Я хочу также крепко-крепко обнять его. |
| I'm sorry, too, for how we manipulated you into scratching his face. | Также я приношу извинения за то, как мы манипулировали вами, чтобы исцарапать его лицо. |
| If he did this, he could be trying to sabotage our rescue efforts, too. | Если он сделал это, он мог попробовать также сорвать нашу спасательную операцию. |
| I'd really appreciate a new pad too. | Я бы также не отказался от нового жилья. |
| I am so relieved that you think so, too. | Гора с плеч свалилась, ты думаешь также. |
| Just think of it, some Chesney lives in this house too. | Подумать только, и в этом доме также живёт какой-то Чесней. |
| Some say he's better than all the Greeks too. | Некоторые говорят, что он лучше чем все Греки также. |
| Also... he, too, had a way with women. | Кроме того... он, также, имел слабость к женщинам. |