We have much to learn, too, from economic history. |
Нам также нужно многому научиться из экономической истории. |
Europeans, too, have special responsibilities. |
На европейцев также возложена особая ответственность. |
China, too, will feel the results of the new balance in Congress. |
Китай также почувствует результаты нового баланса сил в Конгрессе. |
And of this is born India's democratic vitality, too. |
На этом также зиждется демократическая жизнеспособность Индии. |
Here, too, there is a need to look at the possibilities of simplifying the United Nations decision-making mechanisms. |
Здесь также необходимо рассмотреть возможности упрощения процедур механизмов по принятию решений. |
The village, too, is mysteriously without phone service. |
Деревня также загадочным образом осталась без телефонной связи. |
They, too, have become afflicted with the inequities and imbalances they are meant to rectify. |
Они также поражены неравенством и дисбалансами, которые им надлежит исправить. |
The system of trade too is based on discrimination. |
Система торговли также основана на дискриминации. |
This, too, is unacceptable and was not the objective of the sanctions. |
Это также неприемлемо и никогда не было целью санкций. |
Cuba, too, has been reeling under unjust sanctions for 38 years now. |
От последствий несправедливых санкций на протяжении вот уже 38 лет страдает также Куба. |
That, too, may be spawning dissolution. |
Это также может спровоцировать ее развал. |
There, too, the opinion can no doubt be heard that circumstances have now overtaken the Bretton Woods institutions. |
Там также наверняка высказываются мнения о том, что обстоятельства взяли верх над бреттон-вудскими учреждениями. |
The financial crisis of this Organization remains one of the challenges that deserve our attention, too. |
Финансовый кризис нашей Организации остается одной из проблем, также заслуживающей нашего внимания. |
I, too, was a beneficiary of Mwalimu's political tutelage and of Tanzania's generosity. |
Мне также довелось воспользоваться политическим покровительством мвалиму и гостеприимством Танзании. |
In this situation, too, consistency is essential. |
В такой ситуации последовательность действий также имеет существенно важное значение. |
This should be done to ensure that these too reflect the very necessary imperative of the democratization of the international system of governance. |
Это необходимо сделать для того, чтобы они также отражали настоятельную необходимость демократизации международной системы управления. |
Food prices, too, are at historical highs, contributing to poverty and political unrest. |
Цены на продовольствие также выросли и достигли исторических пределов, приводя к бедности и политическим волнениям. |
Contractual translators too could now consult the Optical Disk System free of charge over the Internet. |
Переводчики, выполняющие работы по контрактам, также могут пользоваться системой на оптических дисках бесплатно через Интернет. |
So, too, the renminbi's stability has helped the region maintain strong growth, from which the world as a whole benefits. |
Также, стабильность юаня помогла региону сохранить быстрый экономический рост, от которого выиграл весь мир. |
More access to finance for small and medium sized businesses would help, too. |
Более открытый доступ к финансам для малых и средних предприятий также имел бы положительное воздействие. |
That list, too, might not be exhaustive. |
Этот перечень также необязательно имеет исчерпывающий характер. |
She too escaped from Zaire to Sweden. |
Она также бежала из Заира в Швецию. |
In this regard, too, local civil society and non-governmental organizations should be strengthened to enable them to become effective implementing partners. |
В этой связи также необходимо оказать поддержку местному гражданскому обществу и неправительственным организациям, с тем чтобы дать им возможность более эффективно осуществлять свою деятельность в качестве партнеров. |
The system provides services for railways of Estonia and Lithuania too. |
Эта система обслуживает также железные дороги Эстонии и Литвы. |
In that case, too, it was clear that only the individual had a direct and immediate interest in the claim. |
В этом случае также ясно, что лишь индивид прямо и непосредственно заинтересован в предъявлении иска. |