Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
And when poverty and poor education fuel the growth of global terrorism, our society bears the scars too. И когда нищета и недостаток образования приводят к росту глобального терроризма, наше общество также страдает от его последствий.
Thus, the Committee's activities, too, should be regulated, in particular to guarantee that its decisions were implemented. Поэтому следовало бы также регламентировать деятельность Комитета, в частности с тем чтобы гарантировать исполнение его решений.
That point, too, had been deliberately left ambiguous, because in some jurisdictions misdelivery was considered loss of the goods. Этот аспект также был сознательно оставлен неясным, поскольку в некоторых юрисдикциях ненадлежащая доставка считается потерей груза.
This too will require the engagement of States on a national and regional basis. Это также будет требовать взаимодействия государств на национальной и региональной основе.
The United Nations, too, needs capacity and resources if it is to fulfil its conflict prevention potential. Организации Объединенных Наций также необходимы возможности и ресурсы, для того чтобы она реализовала свой потенциал в области предупреждения конфликтов.
Japan's Accounting Standards Board, too, is currently working towards convergence with IFRS. Совет по бухгалтерским стандартам Японии также проводит в настоящее время работу по сближению с МФСО.
In Senegal too, the customs officer and his superiors receive a premium in case of detecting and preventing smuggling. В Сенегале сотрудник таможни и его начальник также награждаются премией в случае обнаружения и предупреждения контрабанды.
Here too, the number of participants is expected to increase. Ожидается, что их численность также будет расти.
The international community too must be prepared to sustain a long-term commitment. Международное сообщество также должно быть готово к долгосрочным обязательствам.
As international pressure on Al-Qaida has grown, so too has its reliance on the Internet. По мере возрастания международного давления на «Аль-Каиду» возрастает также ее опора на Интернет.
The Team has briefed CTED on its proposed document and information management system to which they too will have access. Группа проинформировала ИДКТК о предложенной ею системе учета документации и информации, к которой он также будет иметь доступ.
The establishment of UNIOSIL too, with its integrated nature and a comprehensive peacebuilding mandate, is a groundbreaking initiative. Беспрецедентной инициативой является также и создание ОПООНСЛ с его комплексным характером и всеобъемлющим мандатом в области миростроительства.
Article 7 of the Rome Statute of the International Criminal Court establishes that forcible transfer of population, too, constitutes such a crime. Статьей 7 Римского статута Международного уголовного суда предусматривается, что насильственное перемещение населения также является преступлением такого рода.
We, too, welcome the presence of the Minister of Serbia and Montenegro here this morning. Мы также с удовлетворением отмечаем присутствие здесь сегодня одного из министров Сербии и Черногории.
We, too, commend the calm reaction by the people of Kosovo following the recent indictment of former Prime Minister Haradinaj. Мы также одобряем спокойную реакцию населения Косово на недавно выдвинутое в отношении бывшего премьер-министра Харадиная обвинение.
We are too conscious that Mr. Jessen-Petersen has a tough job and is working under difficult circumstances. Мы также понимаем, что перед г-ном Ессен-Петерсеном стоит трудная задача и что он работает в тяжелых условиях.
India too is emerging as a global market force, especially in the information technology industry. Индия также превращается во влиятельного участника глобального рынка, особенно в секторе информационных технологий.
Former and current presiding officers, too, expressed high appreciation of the support received from the secretariat. Бывшие и нынешние председатели также дали высокую оценку поддержке, получаемой от секретариата.
The negative effect is noticeable in descendents, too. Отрицательное воздействие заметно также и в потомках.
While developed countries were required to make bold commitments, developing countries must assume their share of the burden too. Хотя развитым странам необходимо взять на себя основные обязательства, развивающиеся страны также должны нести свою часть этого бремени.
Germany, too, had launched a programme of cooperation with Haiti using through services from Latin American countries. Германия также начала осуществление программы сотрудничества с Гаити на основе услуг, предоставляемых латиноамериканскими странами.
It was agreed that that, too, could be valuable input to the work of the Peacebuilding Commission. Было выражено согласие, что такой опыт также может в значительной мере использоваться в работе Комиссии по миростроительству.
However, States' respective obligations to eliminate or refrain from developing nuclear weapons were legally binding too. Тем не менее обязательства государств соответственно ликвидировать свое ядерное оружие или воздерживаться от его разработки также имеют юридическую силу.
Now it, too, must prove itself. Сегодня он также должен доказать свою полезность.
In Kazakhstan, we, too, are holding a number of events to commemorate the tragedy. В Казахстане также проводятся различные мероприятия в память об этой трагедии.